Напоминание

"Страноведение на занятиях по английскому языку как средство приобщения детей к иноязычной культуре"

Автор: Макушкина Людмила Николаевна

Должность: педагог дополнительного образования

Учебное заведение: Быковский Центр Развития Творчества Детей и Юношества

Населённый пункт: п. Удельная МО

Наименование материала: статья

Тема: "Страноведение на занятиях по английскому языку как средство приобщения детей к иноязычной культуре"

Описание:

Материал предназначен, в основном, для педагогов дополнительного образования, обучающих детей английскому языку, а также любому иностранному.. Возможно он также будет интересен и школьным учителям, работающим с младшими школьниками, и даже педагогам дошкольного обучения. Как сделать информацию о странах изучаемого языка доступной, интересной и увлекательной для детей разного возраста? Какую форму подачи материала выбрать? Как увлечь детей иноязычной культурой настолько, чтобы вызвать у них желание к дальнейшему самостоятельному познанию? Как воспитать готовность к межкультурному диалогу? Надеюсь, эта статья поможет найти ответы.

Ссылка на публикацию:

http://pedprospekt.ru/dopolnitelnoe/index?nomer_publ=3972

Опубликовано 17.06.2016




Перейти в превью раздела образования




Текстовая часть публикации


Страноведение на занятиях по английскому языку как средство

приобщения детей к иноязычной культуре.
Макушкина Людмила Николаевна педагог дополнительного образования МОУ ДОД Быковский Центр Развития Творчества Детей и Юношества (БЦРТДиЮ) п.Удельная, Раменского р-на, Московской обл. Основная цель обучения иностранному языку состоит в развитии личности ребенка, способного и желающего участвовать в межкультурной коммуникации. Задача современного педагога заключается в обеспечении условий для приобщения обучающихся к иноязычной культуре, к участию в пере- даче духовного богатства народа страны изучаемого языка, к межкуль –турной коммуникации. Для поддержания постоянного интереса обучающегося к иностранно -му языку большую роль играет введение на занятиях элементов страно -ведения и лингвострановедения. Это содействует воспитанию учащих-ся в контексте диалога культур и формирует способности к общению на иностранном языке. По словам доктора филологических наук, про-фессора МГУ им.Ломоносова С.Г.Тер-Минасовой «языки должны изу -чаться в неразрывном единстве с миром и культурой народов, говоря-щих на этих языках. Преодоления языкового барьера недостаточно для обеспечения эффективного общения между представителями разных культур, для этого нужно преодолеть барьер культурный». Познание чужой культуры состоит в поиске различий между образцами своей и чужой культуры и осознание этой культуры. Я работаю в системе дополнительного образования, системе, отлич- ной от образования обязательного по многим факторам. У дополните- льного образования роль компенсаторная. Мы, педагоги дополнитель- ного образования, ни в коем случае не должны полностью дублировать цели, задачи, а также формы обучения школьные. Мы можем только углубить или расширить на своих занятиях те аспекты, которым шко- льные педагоги в силу строгой зависимости от программных требова- ний на своих уроках уделять много внимания не могут. Одним из та-
ких аспектов является страноведение, к которому дети всегда проявля- ют повышенный интерес. Несмотря на то, что мне приходится общаться с еще достаточно ма- ленькими детьми 6-7 летнего возраста, я стараюсь с самых первых за- нятий обязательно включать страноведческую страничку, подбирая ма- териал, интересный и понятный для этой возрастной категории. Темы наших бесед могут быть самыми разными, например :
«Шляпки

английской королевы»
(форма :презентация ; по этой теме дети подготовили выставку рисунков и поделок),
«Вороны Тауэра»
(форма: презентация, видеоматериал; по этой теме дети готовили краткосрочные проекты),
«Лондонский глаз»
(форма: презентация, видеоматериал),
«Овсянка, сэр!»
( форма: презентация; по этой теме дети составляли меню блюд английской кухни) и т.д. Затем мы идем от простого к сложному, знакомясь с историей, достопримечательностями, культурными традициями и бытом не только Великобритании, но и США, Австралии, Новой Зеландии, Канады. Подбираю также актуальные и интересные материалы о жизни в этих странах, о наших современниках и исторических личностях. В силу того, что лексикон детей младшего школьного возраста еще не дос- таточно объемен, я подбираю этот материал и готовлю презентации на рус- ском языке. Главное, чтобы было понятно, увлекательно и познавательно. Позднее подключаю страноведческий материал на английском. Совсем неда- вно я разработала
игру «Делу время-потехе час»
к лингвистическому празднику для команд английского и немецкого языков ( работаю и с немецкими группами) страноведческого характера: о немецких и английских заимствованиях, о немецко- и англоговорящих странах, их столицах, исторических персонах. Игра составлена на русском языке, т.к. на празднике присутствовали родите-ли, которые тоже принимали участие в этой игре. Игра состоит из трех частей : «Крокодил», «Все согласные», «Угадай страну». «Крокодил». Все участники команды садятся спиной к экрану, на котором демонстрируется картинка и название слова, которое нужно угадать. Один участник, глядя на экран, описывает это слово вербально, не называя его и не употребляя однокоренных слов, и не вербально. Остальные угадывают. Все предложенные слова являются заимствованиями из английского и немецкого языков. «Все согласные». Участники команды смотрят на слово на экране, из кото- рого удалены все гласные буквы. Нужно догадаться, что это за слово. Все предложенные слова тематически связаны . Это название англо- и немец- коговорящих стран, их столиц, земель, исторических персон.
«Угадай страну».На экране дается описание страны. По описаниям необходимо догадаться, о какой англо- или немецкоговорящей стране идет речь. Разрабатываю также модели речевых ситуаций, примеры диалогов с ис- пользованием форм обращений, речевых клише, общеупотребительных фраз, принятых в англоязычных странах. Примеры некоторых обиходных тем: «Ре- гистрация в аэропорту», «Регистрация в отеле», «В аптеке», «Как пройти…?» , «В полицейском участке» и т.д. Все это способствует созданию языковой атмосферы, максимально приближенной к реальной. Учимся также писать и правильно оформлять письма и открытки иност- ранным друзьям на английском языке. Это вносит разнообразие в наши за- нятия и поддерживает интерес детей к изучению английского языка. Познать культуру страны изучаемого языка невозможно без ознакомления с ее фольклором, пословицами , скороговорками и т.п., что является обязатель -ным компонентом лингвострановедческого материала. Постоянно веду рабо- ту со скороговорками, пословицами, идиоматическими выражениями. Это всегда интересно для детей. В наше время дети много путешествуют с родителями, из путешествий при- возят аутентичные журналы, открытки, комиксы, бытовые предметы, суве- ниры, которые тоже могут быть использованы в страноведческой страничке на занятиях. Все перечисленные выше формы работы с материалами страноведческого характера способствуют передаче обучающимся англоязычной культуры, развивают их творческие и познавательные умения, повышают и поддержи- вают интерес к изучению иностранного языка, тем самым готовя детей к межкультурной коммуникации.
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ: 1. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2008 2. Тер-Минасова С.Г. Война и мир языков и культур. М., 2007 3. Шамов А.Н. Реализация лингвострановедческого подхода// Иностранный язык в школе. – 2003.-№ 6. 4. Орехова И.А. Формирование лингвокультурологической компетенции в процессе обучения иностранным языкам// Иностранный язык в школе.- 2004.-№ 5.



Яндекс.Метрика