Цели. Формировать представления детей о родном посёлке;
закреплять умения отвечать на вопросы развернутыми полными предложениями;
формировать представления о народах, населяющих Урал;
познакомить с культурой и традициями чувашского народа, вызвать интерес к национальной кухне и фольклору;
обогащать словарь детей существительными: башкиры, чуваши; прилагательными: мордовский, русский, чувашский, татарский, башкирский.
воспитывать доброжелательные отношения к чувашскому и башкирскому народу;
развивать коммуникативные умение, положительные эмоции, радостные чувства от общения;
способствовать выразительности речи детей.
ИОО: «Коммуникативно-личностное развитие».
ИЗ: формировать представления детей о родном посёлке;
закреплять умения отвечать на вопросы развернутыми полными предложениями;
формировать представления о народах, населяющих Урал;
познакомить с культурой и традициями чувашского народа, вызвать
интерес к национальной кухне и фольклору;
обогащать словарь детей существительными: башкиры, чуваши;
прилагательными: мордовский, русский, чувашский, татарский,
башкирский.
воспитывать доброжелательные отношения к чувашскому и башкирскому
народу;
развивать коммуникативные умение, положительные эмоции, радостные
чувства от общения;
способствовать выразительности речи детей.
Пособия и материалы:
мелодии чувашского народа;
куклы в костюмах народов России;
национальные блюда: татарское - чак-чак, баурсак; чувашское – перемеч;
дерево ДРУЖБЫ.
Предварительная работа:
беседы о России;
чтение художественные произведения;
заучивание стихотворений;
рассматривание карты России;
иллюстрации с изображением народных костюмов народов
Урала;
знакомство с подвижными играми народов Башкирии и
народов Чувашии ;
аппликация «Украшение фартука башкирскими и
чувашскими орнаментами».
Работа с родителями:
привлечение родителей к сбору атрибутов
национальных костюмов.
Ход образовательной деятельности
Воспитатель:
Русские, чуваши, башкиры, татары,
Разных народов большая семья,
И этим гордиться должны
Мы друзья.
Воспитатель: Ребята, а скажите, пожалуйста, в какой стране мы живем?
Дети: В России!
Воспитатель: Да, ребята, правильно. А в какой республики мы живем?
Дети: Республика Башкортостан.
Воспитатель: Молодцы! А в каком поселке мы с вами живем?
Дети: В поселке Рощинский.
Воспитатель: Да, ребята, наша республика очень большая, в ней живет
много людей. Все они разные. Разных национальностей. А вы знаете, какой
национальности вы?
Ребенок 1: Да, я знаю. Я, Евдокимов Елизар, по национальности – русский.
Ребенок 2: И я знаю. Я, Ионцев Илья, по национальности- чуваш.
Ребенок 3: А, я Гафаров Тимур, по национальности – башкир.
Воспитатель: Да, правильно. Все наши ребята разных национальностей. Ой,
ребятки, обратите внимание, какое у нас в группе красивое дерево выросло.
Это дерево волшебное, с разноцветными конфетками. Назовите мне,
пожалуйста, цвета конфет, которые висят на нашем волшебном дереве.
Дети перечисляют цвета. Тут раздается стук, входит девушка в чувашском
костюме.
Чувашка:
Аван- и(здравствуйте), ребята. Меня зовут Ирина. Я с вами
поздоровалась на своем чувашском языке. Я приехала к вам из республики –
Чувашия. А в какой республики живете вы?
Дети: В Республики Башкортостан.
Чувашка: Ребята, скажите, пожалуйста, а как у Вас в Башкортостане
здороваются на вашем национальном - Башкирском языке?
Дети: Хаумыхызыг!
Чувашка: Ребята, моя родина Чувашия – это красивый край со снежными
морозными зимами и жарким летом. Национальный состав
Основные народности, населяющие республику — это чуваши, русские и
татары. Здесь также проживают марийцы, украинцы и другие
национальности. Чувашия — вторая многочисленная группа коренных
жителей Урала. Большая их часть живёт в деревнях. От прошлого
сохранилась традиция украшать жилище ткаными полотенцами с вышитым
национальным орнаментом.
Чувашка: Ребятки, давайте я вас познакомлю со своей
национальной чувашской игрой. Игра называется
«Суккар
упала»(«Слепой медведь»)
(Проводится игра
(«Суккар упала»)
- чувашская игра)
Воспитатель:
Ирина, мы тоже хотим тебя познакомить с национальной
башкирской игрой. Она называется «Тимербай»
( Проводится игра «Тимербай»)
Чувашка: Ой, ребята, какая у вас замечательная игра. Мне очень
понравилась. Я смотрю, у вас очень красивое дерево есть. Оно у вас,
наверное, волшебное?
Дети: Да, волшебное!
Воспитатель: А давайте все вместе посмотрим, что же спрятано в наших
разноцветных конфетах.
Зеленую конфету с дерева снимаю,
Что найду в конфетке, я пока не знаю.
Чувашка: Ой, что это?
Дети: Это национальный костюм Башкирии.
Воспитатель: Ребята, давайте вместе расскажем и покажем Ирине о нашем
башкирском национальном костюме .
Воспитатель: Обратите внимание на красивый наряд нашей гостьи Ирины.
Посмотрите, у Ирины очень интересный головной убор, это мы так по-
русски его называем.
Чувашка: Ребята, на моем чувашском языке головной убор называем -
хушпу.. А кто мне скажет, как называется головной убор башкир, звучит
на башкирском языке?
Дети: kашмау.
Воспитатель: Ирина, какой у тебя красивый фартук, это мы так по-русски
называем.
Чувашка: А вот на моем языке фартук звучит
вот как - черщитти, а на
вашем башкирском языке как это будет звучать?
Дети: алъяпkыс
Воспитатель: Ирина, а платье у тебя какое замечательное – это мы так по-
русски называем.
Удмуртка: А на моем чувашском языке платье звучит вот как - кепе. А обувь
звучит- ура таханмалли . А у вас на башкирском языке как это звучит?
Дети: кyлдэк- это платье, а обувь- итек.
Воспитатель: А теперь, ребята красную конфету с дерева снимаю, что найду
в конфетке, я пока не знаю!
Чувашка: Что здесь спрятано?
Дети: Это национальное чувашское блюдо – перемечи.
Чувашка: Да, ребята, это мое национальное блюдо – перемечи.
Это
корзиночки из теста, обычно с приподнятыми и защипнутыми краями,
с начинкой внутри. Выпекать, перемечи, следует на небольшом огне.
Если приедете в республику, вы найдете их в любом кафе, в столовой,
даже в дорогом ресторане. Перемечи в Чувашии – своеобразный
кулинарный культ. Я принесла свое национальное блюдо вам на
чаепитие.
Ребята, а у вас есть национальные башкирские блюда?
Ребенок: Да, есть. Блюда называются «Чак-чак», «Баурсак» - это сладкие
блюда, «Бешбармак» - это блюдо мясное. Мы тоже вас приглашаем
остаться с нами на чаепитие и попробовать наши национальные блюда.
Чувашка: Ребята, обязательно останусь, спасибо вам большое. Вы такие
добрые.
Ребенок: Разные национальности детям не помеха,
Для дружбы и для радости,
Для добра и смеха!
Ребенок: Вместе живут на огромной планете,
Разные взрослые, разные дети,
Внешностью разные и цветом кожи,
Но безусловно в чем-то похожи!
Воспитатель: Кто бы ты не был – татар, чуваш, русский, или башкир.
Вот мы одна и большая семья
Башкортостан, Отчизна дорогая,
Судьбой народу ты для счастья дан!
С Россией мы едины — и всегда
Процветай, Башкортостан
!
.
Воспитатель: Ребята, сегодня мы с вами поговорили о Чувашии, о его о
людях, живущих рядом с нами, о том, чем они занимаются, чем богата
республика. Всем хватает места под небом Башкортостана. Все люди
стараются жить мирно, в дружбе и уважении к обычаям других
народов.
Чаепитие.