"Употребление фразеологизмов в речи учителей и обучающихся школы"
Автор: Муслимова Фирдия Тукаевна
Должность: учитель русского языка и литературы
Учебное заведение: МБОУ "СШ№5"
Населённый пункт: Город Нижневартовск ХМАО-ЮГРА
Наименование материала: учебно-исследовательский проект
Тема: "Употребление фразеологизмов в речи учителей и обучающихся школы"
Описание:
В наше время фразеологизмы мало используются современными школьниками. Это неправильно, ведь главное их предназначение – сделать нашу речь точной, яркой и образной.
Употребление фразеологизмов в речи учителей и обучающихся
школы
Автор:
Павлюченко Дарья Александровна,
8 класс, МБОУ «СШ№5»
Руководитель:
Муслимова Фирдия Тукаевна,
учитель русского языка и литературы
МБОУ «СШ№5»
2
Содержание
I. Введение……………………………………………………… 3
II. Основная часть
1. Общее понятие о фразеологизмах ……………………………3
2. Признаки фразеологизмов …….…………………………....…4
3. Происхождение фразеологизмов ………………………..…... 5
4. Проведение исследования ………………………………..….. 6
III. Заключение…………………………………..………………. 8
IV. Список литературы………………………………………….10
V. Приложения………………………………………………….. 11
3
I.
Введение
Каждый
человек
в
своей
жизни
не
раз
слышал
и
употреблял
фразеологизмы.
Очень часто на уроках от своих учителей и дома от родителей мы
слышим: «До каких пор ты будешь бить баклуши?», « Кто тебя тянул за язык?»,
« Светлая голова», «Не тяни резину» и другие выражения.
Но,
к
сожалению,
не
всегда
мы
понимаем
значения
этих
фразеологических оборотов. В наше время фразеологизмы мало используются
современными
школьниками.
Это
неправильно,
ведь
главное
их
предназначение – сделать нашу речь точной, яркой и образной.
Но дело даже не в том, что фразеологизмы тем самым постепенно уходят
из обихода. С появлением компьютеров, Интернета и социальных сетей- дети
перестали интересоваться изучением русского языка и совершенствованием
речи. Уже мало кто из подростков может не то что красиво и образно
изъясняться, но и даже грамотно писать. В связи с этим мне стало интересно – а
насколько знают фразеологизмы мои сверстники?
Цель данной работы – выяснить, какие фразеологизмы, используют в
речи наши учителя в своей работе и понимают ли эти фразеологические
обороты учащиеся 7-х классов нашей школы.
Исходя из этой цели, я поставила перед собой следующие задачи:
изучить теоретические вопросы темы;
провести
анкетирование
среди
учителей
на
тему:
«Какие
фразеологизмы вы чаще всего используете в работе с детьми?» и выбрать
самые «популярные»;
провести опрос среди учащихся 7-х классов;
изучить значения самых непонимаемых выражений школьниками и
найти способ объяснить их значения учащимся.
Предмет исследования: фразеологизмы, часто употребляемые в речи
учителей школы.
Объект исследования : понимание значений фразеологизмов учащимися
7-х классов.
Гипотеза: из числа фразеологизмов, которые употребляют учителя, есть
такие выражения, значения которых школьники не понимают.
Методы исследования:
сбор информации, обработка и сравнение
результатов, полученных в ходе исследования, анализ.
II.
Основная часть
1. Общее понятие о фразеологизмах.
В середине 20 века учёные, изучающие наш язык, увидели, что кроме
огромного количества слов, составляющих язык, есть ещё особый пласт-
4
несколько десятков тысяч устойчивых сочетаний слов, которые, как и слова,
помогают нам строить речь. Причём речь образную, яркую, ёмкую.
О существовании таких выражений знали и раньше. Ещё Михаил
Васильевич Ломоносов говорил, что их нужно включить в словари. Он называл
их «российскими пословиями», «фразесами», «идиоматизмами». Последний
термин
образован
от
греческого
слова
idioma
(идиома),
что
значит
«своеобразие».
Учённые поняли: таких устойчивых сочетаний много, они создают
особый «ярус» в языке и требуют специального системного подхода к
изучению.
Сделанное открытие привело к этому материалу внимание многих
учёных.
Родился новый раздел науки о языке – фразеология.
Столкнувшись в работе с этим термином, я решила узнать, какое
определение этому понятию дают различные источники и словари.
В исследовании я обратилась к следующим словарям и источникам:
Розенталь
Д.Э.
«Справочник
лингвистических
терминов»,
«Советский
энциклопедический словарь», Баранов М.Т. «Русский язык» Учебное пособие
для учащихся.
Прочитав их, я остановилась на определении, которое даёт справочник
для учащихся. Мне оно показалось более понятным и точным.
Фразеология – раздел науки о языке, изучающий устойчивое сочетание
слов.
Фразеологизм
–
меткое,
образное,
устойчивое
сочетание
слов,
используемое для называния отдельных предметов, признаков, действий.
2. Признаки фразеологизмов.
Особенности фразеологизмов состоят в следующем:
воспроизводимость – фразеологизмы не создаются в процессе речи
(как словосочетания), а используются такими, какими закрепились в языке
сложны по составу – состоят из нескольких компонентов (попасть
впросак, вверх тормашками, кровь с молоком). Эти компоненты могут не
употребляться самостоятельно («просак», «тормашки») или могут изменить
свое обычное значение («кровь с молоком» здоровый, с хорошим цветом лица, с
румянцем)
постоянство состава – фразеологизм не может заменять слова в
своём составе, но у него могут быть варианты (“носить камень за пазухой” и
“держать камень за пазухой”).
непроницаемость структуры – не допустимо включать в состав
фразеологизма новые слова (пора тебе взяться за свой ум).
устойчивость грамматического строения – грамматические формы
слов не меняются, например, нельзя сказать «бить баклушу», заменяя форму
множественного числа на форму единственного.
5
строго закрепленный порядок слов. Перестановка компонентов
обычно допускается во фразеологизмах, состоящих из глагола и зависящих от
него именных форм.
3. Происхождение фразеологизмов.
По происхождению одни фразеологизмы являются собственно русскими,
другие — заимствованными.
Большинство
фразеологизмов
исконно
русского
происхождения.
Главным
источником
русской
фразеологии
являются
свободные
словосочетания, которые, употребляясь в переносном значении, становятся
фразеологизмами. Лодка плывёт по течению. — Он ничего не хочет менять,
плывёт по течению. По приказу командира солдат вышел из строя. —
Аппарат очень быстро вышел из строя и нуждается в ремонте. Обычная
сфера возникновения таких оборотов — разговорная речь.
Происхождение
многих
фразеологизмов
связано
с
народными
и
литературными сказками, с баснями И. Крылова и другими произведениями
выдающихся писателей и поэтов.
Собственно русские фразеологизмы связаны с историей и культурой
России, обычаями и традициями русского народа, например: топорная работа,
прописать ижицу, небо показалось с овчинку. Многие возникли из пословиц:
собаку съел, стреляный воробей; художественных произведений: тришкин
кафтан, медвежья услуга, как белка в колесе, на деревню дедушке.
Фразеологизмы приходят в современную лексику по-разному:
из фольклора: например: мели Емеля, твоя неделя; вынь да положи
из профессионального стиля: тянуть канитель, разделать под
орех, тянуть лямку, втирать очки;
из книжных цитат: умыть руки, избиение младенцев, Ахиллесова
пята, Сизифов труд; а воз и ныне там
(И.Крылов,);
а судьи кто?
(А.Грибоедов)
Заимствованные фразеологизмы из других языков - это иноязычные по
происхождению фразеологизмы, употребляющиеся без перевода. Чаще всего
такие
выражения
передаются
буквами
того
языка,
из
которого
они
заимствованы, но наиболее употребительные из них могут передаваться и при
помощи русских букв, например: Finita la comedia (представление окончено);
Роst factum (после происшедшего, после случившегося); Prо forта ( для вида).
Но существуют и другие заимствования - без перевода: пить на брудершафт;
вуаля; пробить брешь.
Некоторые фразеологизмы заимствованы из старославянского языка:
нести свой крест, соль земли, манна небесная, фома неверующий; из мифов
разных народов: авгиевы конюшни, прокрустово ложе.
Многие фразеологизмы оказываются сложными для понимания в силу их
грамматического оформления, неясного значения слов, их составляющих.
Например: глас вопиющего в пустыне — призыв к чему-нибудь, остающийся
без ответа; камень преткновения — помеха, затруднение; тьма кромешная —
полная, беспросветная темнота; мерзость запустения — состояние полного
6
опустошения;
метать бисер перед свиньями
— говорить о чём-нибудь,
превышающем понимание слушателя;
сизифов труд
— бесконечная и
бесплодная работа; гомерический смех
— неудержимый, громовой хохот;
притча во языцех — предмет общих разговоров, сенсация; испить чашу до дна
— испытать несчастье; скользить по поверхности — не вникать глубоко во
что-либо.
4. Проведение исследования
После того, как я немало узнала о фразеологизмах, я провела
анкетирование среди учителей, а затем среди учащихся 7-х классов. Было
опрошено 22 учителя. Им было предложено выбрать из предложенного списка
фразеологизмов, те выражения, которые они чаще всего употребляют в речи в
работе с детьми (но не более 15). Список состоял из 50 фразеологизмов.
(Приложение №1).
Анализ
анкет
позволил
выделить
15
самых
«популярных»
фразеологизмов среди учителей. Как показало анкетирование, наиболее часто
употребляют в своей речи фразеологизмы учителя русского языка и истории.
Следующим этапом исследования стал опрос учащихся. Учащимся 7-х
классов было предложены задания: 1) объяснить значение фразеологизмов (из
числа
самых
употребляемых
учителями),
чтобы
выяснить
понимание
выражений; 2) употребляешь ли в речи фразеологизмы? (Приложение №2)
7
Анализ анкет позволил выделить наиболее «легкие» и «трудные» для
понимания фразеологизмы.
Ученики без труда объяснили значения таких фразеологизмов: «две
капли воды» (40 человек-83%), «вешать лапши на уши» (45 человек-94%);
«светлая голова» (37 человек- 77%); но о происхождении ничего не знают.
В то же время остались непонятными для семиклассников стали
следующие выражения: «на лбу написано» (31 человек-64%); «остаться с
носом» (25 человек -52%). Самыми непонятными остались: «ни в зуб ногой»
(32 человека -66%); «тянуть канитель» (44 человека-91%).
Вот некоторые объяснения школьников:
8
Остаться с носом – остаться ни с чем; если человека обманули, и он
остался ни с чем; это тот человек, который хотел обдурить другого
человека; остаться без ничего.
Тянуть канитель – что-то делать очень долго; водить за собой людей,
которым что -то ты обещал; что-то постоянно обещать и не выполнять
обещания; тянуть время.
Стоять как вкопанный – стоять в недоумении; стоять и не двигаться;
испугаться или пребывать в изумлении; стоять и ничего не делать.
Из этих ответов можно сделать
вывод,
что
ученики не знают
происхождение фразеологических оборотов и употребляют в своей речи
нечасто и в некоторых случаях неверно.
Эти ответы учащихся показывают, как далеки от сознания современного
школьника историко – культурные корни этих фразеологизмов. А некоторые из
них в частности, «остаются с носом» в современном сознании школьника
ассоциируется с понятием «остаются ни с чем». Сравнивая первоначальное
значение фразеологизма с современным пониманием, можно заметить, что
эволюция языка прошла такой громадный путь, что первоначальное значение
слова, фразы теряется, а в сознании школьника закладывается новое понятие.
На вопрос «Для чего нужны фразеологизмы?» 90% ответили «для
украшения речи»; 3% не ответило; и лишь 7% вспомнило, что фразеологизмы
позволяют более образно и точно передать свои чувства и мысли.
О пользе Интернета как источнике новых фразеологических оборотов
рассказали 21% учеников, у 5% в этой роли выступают книги, у 30%- родители.
Однако большинство (44%) называют источником знаний своих учителей.
III. Заключение
В соответствии с выдвинутой гипотезой мы пришли к выводу, что
учителя нашей школы в работе с детьми часто используют фразеологизмы, но
среди них есть такие выражения, значения которых школьники не понимают.
9
Учащиеся не знают об истории происхождения
фразеологизмов и, к сожалению, мало употребляют в своей речи.
Всё, что изобретает язык, помогает людям не только обмениваться
информацией, но и радовать друг друга весёлой шуткой, метким словом, ярким
образным выражением.
Как средства яркого, точного и эмоционального выражения мыслей,
фразеологизмы широко используются в художественной литературе, в устной
и письменной речи образованных людей. Проанализировав работу, я поняла, что
роль фразеологизмов в русском языке и литературной речи довольно велика.
Фразеологизмы выражают свое отношение к тому, о чем ведется речь в
сочетании с образным переносным смыслом, делают речь яркой и образной. Чем
богаче словарный запас человека, тем интереснее и ярче выражает он свои
мысли. Фразеологизмы - неисчерпаемая сокровищница народной мудрости,
которая
украшает
и
делает
разнообразной
нашу
речь,
придаёт
ей
национальный русский колорит.
После проведенной работы буду больше вслушиваться в речь разных
людей для того, чтобы узнать, употребляют ли они фразеологизмы в своей речи,
уместно ли они употребляются.
Кроме того, сама буду стараться применять в своей речи фразеологизмы.
Ведь они делают речь богаче.
Тема
«Фразеология»
оказалась
интересной
и
увлекательной.
Я
предполагаю продолжить работу над ней.
10
Список литературы
1.
Баранов М.Т. «Русский язык» Учебное пособие для учащихся.
2.
Введенская Л.А. и др. «Русское слово. Факультативный курс
«Лексика и фразеология русского языка (8-9 классы)» Москва, Просвещение,
1991
3.
Гвоздарев
Ю.А.
Рассказы
о
русской
фразеологии:
Кн.
для
внеклассного чтения учащихся старших классов. – М.: Просвещение, 1988г.
4.
Жуков В.П. Школьный фразеологический словарь русского языка:
Пособие для учащихся – М.: Просвещение, 1989г.
5.
Ожегов С. И. Словарь русского языка./Под ред. Н.Ю. Шведовой –
М.: Русский язык, 1989.
6.
Розенталь Д.Э. «Справочник лингвистических терминов»
7.
«Советский энциклопедический словарь»,
11
Приложение №1
1.
Мухи не обидит
2.
Море по колено
3.
Как две капли воды
4.
Тянуть кота за хвост
5.
Не разлей вода
6.
Много воды утекло
7.
Вилами по воде писано
8.
Сидеть на хлебе и воде
9.
Выйти сухим из воды
10.
Воды не замутит
11.
Плясать
под
чужую
дудку
12.
Стоять как вкопанный
13.
Как в воду кануть
14.
Темна вода в облацех.
15.
Ни в зуб ногой
16.
Класть зубы на полку
17.
Гол как сокол
18.
Во времена царя Гороха
19.
Вавилонское
столпотворение
20.
Яблоко раздора
21.
Два шага
22.
Дать по шапке
23.
Дать маху
24.
Держать
ушки
на
макушке
25.
Другая песня
26.
Душа болит
27.
Держать ухо востро
28.
Делать из мухи слона
29.
Единым росчерком пера
30.
Есть просят
31.
Ждать у моря погоды
32.
Жизнь оставить
33.
За тридевять земель
34.
Зубы заговаривать
35.
Заткнуть за пояс
36.
Заговаривать зубы
37.
Иерихонская труба
38.
Играть на нервах
39.
От аза до ижицы
40.
Повернуть оглобли назад
41.
Плыть по течению
42.
Остаться с носом
43.
На лбу написано
44.
Вешать лапшу на уши
45.
Тянуть канитель
46.
Ждать у моря погоды
47.
Светлая голова
48.
Выйти из себя
49.
Взять себя в руки
50.
Яблоко раздора
Приложение №2
Анкета для учащихся
1.
Объясни значение фразеологизмов (15 фразеологизмов, самых
«популярных» в речи учителей)
Мухи не обидит
Море по колено
12
Как две капли воды
Тянуть кота за хвост
Не разлей вода
Ни в зуб ногой
На лбу написано
Вешать лапшу на уши
Тянуть канитель
Светлая голова
Стоять как вкопанный
Остаться с носом
Плясать под чужую дудку
Выйти из себя
Взять себя в руки
2.
Откуда ты узнаешь новые фразеологизмы?
Из книг/Интернета
От родителей
От учителей
Я вообще их не узнаю
3.
Употребляешь ли в речи фразеологизмы?
Да
Нет