Автор: Любовь Дмитриевна Ильина
Должность: Учитель русского языка и литературы
Учебное заведение: МБОУ СОШ сельского поселения
Населённый пункт: п. Токи Ванинского района Хабаровского края
Наименование материала: Исследовательская работа
Тема: Таинственный мир хокку"
Раздел: среднее образование
Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение
средняя общеобразовательная школа сельского поселения «Поселок Токи»
Ванинского муниципального района Хабаровского края
Исследовательская работа
«Таинственный мир хокку»
Автор проекта:
ученица 7 класса
Петрова Елизавета
Руководитель проекта: учитель
русского языка и литературы:
Ильина Любовь Дмитриевна
2019 год
п. Токи
Проблема:
Когда мы с Алиной, моей одноклассницей, приступили к работе над проектом «Пять вдохновений»
(дословный перевод с французского слова «синквейн»), то мы узнали, что в основу синквейна положены
древнеяпонские поэтические жанры танка и хокку. И нам очень захотелось познакомиться с этими жанрами.
И тогда мы решили вместо одного парного проекта составить два индивидуальных.
«Танка» и «хокку» - как необычно, загадочно звучат эти два слова, они как будто заключают в себе какую-то
тайну, которую так хочется разгадать. И я решила разгадать эту тайну, сформулировав цель своей
исследовательской работы следующим образом: изучить таинственный мир танка и хокку как особый способ
видения мира, и решить задачи:
1) познакомиться с особенностями японской поэзии;
2) исследовать жанровые особенности танка и хокку;
3) познакомиться с творчеством японских поэтов, стоявших у истоков танка и хокку;
4) на примере танка и хокку учиться выражать свои мысли и чувства в поэтическом слове
кратко и образно;
5) научиться писать хокку.
Вид проекта:
по количеству участников – индивидуальный;
по приоритету метода – исследовательский;
по продолжительности – краткосрочный.
План.
I.
Введение.
Многовековые традиции и обычаи японского народа.
II.
Основная часть.
1)
Танка – национальное достояние японской культуры, основная форма японской поэзии.
2)
Японские стихи хокку. Краткость и емкость стихов.
3)
БасёМацуо – первый великий мастер хокку.
4)
Увлечение хокку перешагнуло границы Японии.
III.
Заключение.
Подражание хокку. (Наше творчество).
IV.
Результаты исследования:
1)
Презентация «Таинственный мир хокку».
2)
Буклет
I.
Введение
Многовековые традиции и обычаи японского народа
Прежде всего, я решила познакомиться с многовековыми традициями японского народа,
которые, как выяснилось, оказались причиной возникновения японских стихов танка и хокку. Именно
в поэтическом слове человек может образно выразить свои чувства, которые переполняют его, когда
он близко соприкасается с природой. Трудно найти народ, который уделял бы любованию природой
столько внимания, сколько японцы.У японцев есть праздники любования природой. Один из
любимейших праздников – ЦукимиМацури – любование луной. Очень любят японцы Ханами –
праздник любования цветами.
Еще с древних времен все, что окружало японца, становилось предметом любования - зимняя слива,
сакура, ирисы, молодые листья и травы, луна, хризантемы, снег, алые листья клена.И, конечно же,
свое восхищение они передают в своих поэтических произведениях.
Весна – время любования сакурой. Прекрасны и розовые цветы, только что распустившиеся, и
начавшие осыпаться беспомощные лепестки.
Символом лета для японцев давным-давно стал цветущий ирис. Миллионы ирисов расцветают
каждый июнь в водных ботанических садах. Лучший способ любования цветами – делать это из
медленно скользящей по воде лодке.
Осень, и цветок цветов – хризантема, символ великолепия, пышности, царственной красоты.
Хризантемы изображены на гербе Японии. Это символ власти.
Цветущая слива часто уживается со снегом, особенно радуя таким сочетанием поэтов,
художников. Слива – символ зимы. Это обещание лучших времен, обновления, прилива жизненных
сил.
Я сожалею, что у нас нет таких замечательных праздников любования, но ведь каждый человек
может устроить себе подобный праздник, если он не проходит мимо красоты, которую дарит нам
природа. В 5 и 6 классах мы совершали экскурсии в золотую осень
(а осень наша необыкновенно красива), и у нас на память остались замечательные фотографии. А в
этом году я хочу предложить одноклассникам поехать на р. Чистоводный полюбоваться цветущим
багульником. И, может быть, кому-нибудь захочется выразить свое восхищение розовыми сопками в
хокку или просто написать красивые стихи.
Издревле японцы склонны восхищаться сменой времен года, видя в этом неповторимое очарование,
которое нашло отражение в замечательном хокку японского поэта Догэна:
Цветы – весной,
Кукушка – летом,
Осенью – луна
Холодный чистый снег-
Зимой.
Японская поэзия – это поэзия, растущая из сердца, это, прежде всего, поэзия чувств.
II. Основная часть.
Танка – национальное достояние японской культуры, основная форма японской поэзии.
Затем я решила исследовать жанровые особенности танка и хокку и выяснила, что древнейшим
жанром японской поэзии является танка. Первые танка относятся к VIII веку, нерифмованные
пятистишия из 31 слога (5+7+5+7+7), посвященные любовным переживаниям, странствиям, природе.
Танка (мидзикаута) в переводе с японского означает «короткая песня», которая выражает мимолетное
настроение, полна недосказанности, предлагая читателю дорисовать созданную поэтом картину.
Структура танка несложна. Она делится на две строфы: на трехстишие и двустишие.
Рифмы у танка нет, но это не мешает ей быть напевной и лиричной. Очень интересно то, что у танка
есть своя неизменная схема: первое трехстишие представляет собой какой-либо образ, чаще всего
природный, а двустишие раскрывает ощущение человеком этого образа, отношение к нему, мысли,
чувства по отношению к этому образу. Зачастую получалось так, что один поэт писал начало танка, а
продолжение уже писал другой человек.
Лунным сияньем
Залита вишня в горах.
Вижу, под ветром
Дрожь по деревьям прошла, -
Значит, цветы опадут?!
КагаваКагэки
Пожухли краски
Летних цветов, вот и я
Вглядываюсь в жизнь
Своюи вижу только
Осени долгие дожди.
Оно-ноКомати (начало IX века)
На северном берегу,
Где ветер, дыша прибоем,
Летит над грядою гор,
Цветёшь ли ты, как бывало,
Шиповник, и в этом году?..
Японские стихи хокку как особый способ видения мира.
Искусство писать хокку – это прежде всего,
. умение сказать многое в немногих словах.
Хокку как самостоятельный жанр выделились из танка в XVII веке. Они передают особый
национальный дух Японии.
Эта поэтическая миниатюра состоит из трех частей закрепленного слогового состава: 5 — 7 — 5.
Здесь главное не рифма, а звуковая и ритмическая организация произведения.
Задача поэта так подобрать слова, чтобы несколько коротких фраз передали всю насыщенную
картину окружающего мира, сильные чувства, переживания и неповторимую красоту.
Каждое стихотворение – всего лишь три строчки. А в них жизнь человека и природы в их
нерасторжимом единстве:
Верно, в прошлой жизни
Ты сестрой моей была,
Грустная кукушка?
Исса.
Тем не менее, от читателя требуется активное участие в творческом процессе, ведь самое
прекрасное сокрыто в глубине. Японские стихи хокку как бы проливают тонкий лучик света на
общую картину. Они лишь слегка приоткрывают занавес, за которым находится целый мир, а
дорисовать картину уже предстоит читателю.
Ощущение неразрывной связи с природой идет из глубокой древности, от религиозных верований:
японцы считают, что человек в своей прошлой или будущей жизни может быть любым элементом
природы: цветком, деревом, травинкой, камнем, ручьем. Возможно, поэтому природа так
одухотворена, поэтому японцы считают, что все в природе достойно любви и любования. Нужно
только уметь любить и любоваться.
Сколько нежности, чарующей красоты нужно увидеть в цветке, чтобы написать так, как
поэт Иссё:
Видели все на свете
Мои глаза – и вернулись
К вам, белые хризантемы.
Я в небе отдохнуть присел, -
Парящих жаворонков выше,
На самом гребне перевала.
На голой ветке
Ворон сидит одиноко.
Осенний вечер.
МацуоБасё.
Басё Мацуо (1644—1694) — первый великий Мастер хокку
По мнению Басё, процесс написания стихотворения начинается с проникновения поэта во
"внутреннюю жизнь", в "душу" предмета или явления, с последующей передачей этого "внутреннего
состояния" в простой и немногословной форме трехстишья.Такое умение Басё связывал с
принципом-состоянием "саби" ("печаль одиночества", или "просветленное одиночество"), что
позволяет видеть "внутреннюю красоту", выраженную в простых, даже скупых формах. Это прежде
всего означало особый тип всей жизни. Выходец из среды небогатых самураев, Басё жил скромно и
уединенно.Изучал японскую и китайскую поэзию, философию, много путешествовал.
Задача поэта - заразить читателя лирическим волнением, разбудить его воображение, и для этого не
обязательно рисовать картину во всех её деталях.
Японское трехстишие обязательно требует от читателя работы воображения, участия в творческом
труде поэта. В этом главная особенность хокку. Все растолковать до конца - значит не только
погрешить против японской поэзии, но и лишить читателя большой радости вырастить цветы из
горсти семян, щедро рассыпанных японскими поэтами.
Ива склонилась и спит.
И кажется мне, соловей на ветке -
Это ее душа.
•
Как разлилась река!
•
Цапля бредет на коротких ножках
•
По колено в воде.
•
Тихая лунная ночь...
•
Слышно, как в глубине каштана
•
Ядрышко гложет червяк.
Из сердцевины пиона
Медленно выползает пчела
О, с какой неохотой!
(Басё)- это хокку МацуоБасё написал, покидая дом своего друга.
Разработанный Басё поэтический жанр хайку еще при жизни поэта обрел необычайную
популярность: в Японии хайку слагали даже крестьяне, организовывались клубы любителей хайку,
устраивались состязания хайкаистов.
В XX в. увлечение хайку перешагнуло границы Японии. Сегодня в ежегодных конкурсах на
лучшее трехстишие принимают участие любители из разных стран мира.
III. Заключение.
Хокку – чудесные стихи.
О многом расскажут они:
Как сакура цветёт весной,
Как стрекоза летит домой…
Умей постичь природы
совершенство
Хокку – великое блаженство!
Исследуя хокку, я поняла, что в этих таких необычных для меня стихах очень много мудрости и
красоты. Увидеть прекрасное и не остаться равнодушным – вот к чему призывает нас поэзия хокку.
Выражение «он умеет жить» японцы понимают по-своему. В их представлении человек, умеющий
жить, видит радости жизни там, где другие проходят мимо.
Всматривайтесь в привычное –
И вы увидите неожиданное.
Всматривайтесь в некрасивое –
И вы увидите красивое.
Всматривайтесь в простое –
И вы увидите сложное.
Всматривайтесь в малое –
И вы увидите великое.
Разработанный Басё поэтический жанр хайку еще при жизни поэта обрел необычайную
популярность: в Японии хайку слагали даже крестьяне, организовывались клубы любителей хайку,
устраивались состязания хайкаистов.
В XX в. увлечение хайку перешагнуло границы Японии. Сегодня в ежегодных конкурсах на
лучшее трехстишие принимают участие любители из разных стран мира.
Подражание хокку
Разработанный Басё поэтический жанр хайку еще при жизни поэта обрел необычайную
популярность: в Японии хайку слагали даже крестьяне, организовывались клубы любителей хайку,
устраивались состязания хайкаистов.
В XX в. увлечение хайку перешагнуло границы Японии. Сегодня в ежегодных конкурсах на
лучшее трехстишие принимают участие любители из разных стран мира.
Я провела мастер - класс по написанию хокку, в котором приняли участие ученики 5-6
классов.
Я выбрала наиболее удачные хокку и предлагаю познакомиться с ними.
•
Плывут по небу облака,
•
Разные и потому волшебные.
•
Необыкновенно красиво!
Муратова Нина
•
Осень золотая наступила,
•
Березка так похорошела!
•
Радостно и грустно.
Санюк Дарья
•
Выпал снег пушистый, легкий.
•
Земля в белоснежном наряде.
•
Как на душе светло!
Маркина Люда