Автор: Фролова Ольга Аркадьевна
Должность: доцент кафедры иностранных яъыков
Учебное заведение: МГУСиТ
Населённый пункт: Москва
Наименование материала: Учебное пособие
Тема: Basic English Grammar Rules in Tables
Раздел: высшее образование
BASIC ENGLISH GRAMMAR RULES IN TABLES
Основы грамматики английского языка в таблицах
(для студентов заочного отделения неязыковых специальностей)
Москва
2022
1
Предисловие
Предлагаемое пособие предназначается для студентов заочного отделения
неязыковых специальностей. Оно может быть также использовано и теми, кто
изучает английский язык самостоятельно. Кроме того, пособие применимо и в
условиях очного обучения. Цель пособия – овладение грамматическими формами и
оборотами, необходимыми для понимания литературы по специальности широкого
профиля. Форма подачи материала в виде двуязычных таблиц рассчитана на
максимальную интенсификацию учебного процесса в условиях ограниченного
времени. Пособие включает 86 таблиц, схем и образцов перевода, снабженных
краткими комментариями. Примеры в таблицах взяты из оригинальных источников
и переведены на русский язык.
2
Содержание
1. Имя существительное. Таблицы 1-3
2. Местоимения. Таблицы 4-6, 8-13
3. Much, Many, Few, Little. Таблица 7
4. Выражение падежных окончаний при помощи предлогов. Таблица 14
5. Числительные. Таблицы 15-19
6. Имя прилагательное. Таблицы 20-22
7. Порядок слов в английском утвердительном и вопросительном предложении.
Таблицы 23-25
8. Функции, правила произношения и написания глаголов с –s. Таблица 26.
9. Функции, правила произношения и написания слов с ed, er, est, ing. Таблица 40.
10.
Simple Tenses. Таблицы 27-33.
11.
Способы выражения будущего времени. Таблица 34.
12.
Оборот there is / there are. Таблица 35.
13.
Основные формы глагола (неправильные глаголы). Таблица 36.
14.
Времена группы Continuous. Таблицы 37-39.
15.
Future-in-the-Past Tense. Таблица 41.
16.
Времена группы Perfect. Таблица 42.
17.
Сравнение Present Perfect и Past Simple. Таблица 44.
18.
Употребление и перевод времен группы Perfect и Perfect Continuous.
Таблица 45.
19.
Правила согласования времен. Таблица 46.
20.
Глаголы to be, to have, to do. Таблицы 47-49.
21.
Модальные глаголы и их эквиваленты. Таблицы 50-51.
22.
Разделительные вопросы. Таблица 52.
23.
Перевод прямой речи в косвенную. Таблица 53.
24.
Страдательный залог. Таблицы 54-57.
25.
Инфинитив. Таблицы 58-65.
26.
Причастие I и Причастие II. Таблицы 66-67.
27.
Герундий. Таблицы 68-70.
28.
Инфинитив, Герундий и Причастие I в начале предложения. Таблица 71.
29.
Независимый причастный оборот. Таблицы 72-73.
30.
Особенности перевода конструкций с неличными формами глагола.
Таблица 74.
31.
Модальные глаголы Shall / Should (Ought to), Will / Would. Таблицы 72-73.
32.
Дополнительные и определительные придаточные предложения (союзные и
бессоюзные). Таблица 77.
33.
Сложноподчиненные предложения с обстоятельственными предложениями
условия и времени, относящиеся к будущему времени. Таблица 78.
34.
Сложноподчиненные предложения с обстоятельственными предложениями,
выражающими нереальное условие. Таблица 79.
35.
Употребление For, Since, As со значением времени и причины. Таблица 80.
36.
Функции слов Both, Either, Neither. Таблица 81.
3
37.
Перевод словосочетаний типа «существительное + существительное».
Таблица 82.
38.
Словообразование (Суффиксы, Префиксы, Конверсия, Чередование звуков и
изменение места ударения). Таблицы 83-85.
39.
Употребление артикля. Таблица 86.
4
Т а б л и ц а 1
ОБРАЗОВАНИЕ МНОЖЕСТВЕННОГО ЧИСЛА
СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ
Единствен-
ное число
Множественное число
Примечание
a desk
desks [ s ]
после глухих согласных –s
произносится [s]
a room
rooms
[ z ]
после гласных и звонких
согласных –s произносится [z]
a box
boxes
[
І
z
]
после шипящих и свистящих
–es произносится [
І
z]
a story
stories [ z ]
при прибавлении –s –y в
конце слова после согласных
переходит в –i
a day
Days [ z ]
после гласных изменений не
происходит
a knife
knives
[
na
І
vz
]
при прибавлении –s конечные
–f, -fe переходят в –ve
a loaf
loaves [ louvz ]
5
Т а б л и ц а 2
ОСОБЫЕ СЛУЧАИ ОБРАЗОВАНИЯ МНОЖЕСТВЕННОГО ЧИСЛА
СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ
Единственное число
Множественное число
man [mæn] мужчина, человек
men [men] мужчины, люди
woman [
/
wumэn] женщина
women [
/
w
І
m
І
n]
женщины
foot [fut] фут; ступня
feet [fi:t] футы; ступни
tooth [tu:0] зуб
teeth [ti:0] зубы
child [ t∫a
І
ld ] ребенок
children [
/
t∫
І
ldrэn ] дети
ФОРМЫ ЧИСЛА СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ ЛАТИНСКОГО
И ГРЕЧЕСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ
analysis [э
/
nælэs
І
s] анализ
analyses [ э
/
nælэsi:z ] анализы
basis [
/
be
І
s
І
s ] базис, основа
bases [
/
be
І
si:z ] основы
crisis [
/
kra
І
s
І
s ] кризис
crises [
/
kra
І
si:z] кризисы
datum [
/
de
І
tэm ] данная величина
data [
/
de
І
tэ ] данные, данные
величины
phenomenon [fi
/
n minэn] явление
phenomena [fi
/
n m
І
nэ] явления
index указатель
indexes [
/
І
ndэks
І
z] индексы
indices [
/
І
nd
І
si:z] указатели
СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ, ИМЕЮЩИЕ ОДНУ ФОРМУ
ЕДИНСТВЕННОГО И МНОЖЕСТВЕННОГО ЧИСЛА
series [
/
s
І
эri:z] серия, ряд
means средство, способ
news новость
series серии, ряды
means средства, способы
news новости
6
Т а б л и ц а 3
ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ
I. Образование
Единственное число
Множественное число
the student’s translation
перевод студента
the students’ translations
переводы студентов
II. Употребление
Притяжательный падеж употребляется с именами
существительными, обозначающими
1)
одушевленные
предметы
2) промежуток времени,
расстояние, названия стран,
городов, месяцев, времен года
3) некоторые понятия:
country, nature, world,
earth, sun, moon, war и др.
the scientist's research
исследование ученого
a mile’s distance расстояние в одну
милю; Scotland’s population
население Шотландии
the country’s resources
ресурсы страны
7
Т а б л и ц а 4
Число
Лицо
Личные местоимения
Притяжательные местоимения
Именительный
падеж
Объектный падеж
I форма
II форма
употребляется в
роли
подлежащего
употребляется в роли
дополнения
употребляется перед
существительными
употребляется
самостоятельно
без
существительног
о
Единственное число
1-е
2-е
3-е
I я
you ты
he он
she она
it он, она, оно
(обозначает
неодушевленные
предметы, которые
в англ. языке не
имеют рода)
me меня, мне
you тебя, тебе, вас, вам
him его, ему
her ее, ей
it его, ему, ее, ей
(имеются в виду
неодушевленные
предметы)
my моя
your твоя
ваша
ком-
his room его
на-
her ее та
its его, ее
(для одушевленных
предметов)
mine
This yours
room is his
hers
its
Множественное число
1-е
2-е
3-е
we мы
you вы
they они
us нас, нам
you вас, вам
them их, им
(обозначает и
одушевленные и
неодушевленные
предметы)
our наша
your room ваша
ком-
their их
ната
(для одушевленных и
неодушевленных
предметов)
This ours
room is yours
theirs
Т а б л и ц а 5
8
УКАЗАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ THIS (THESE), THAT (THOSE)
Определение
Подлежащее
Слово-заместитель
Единственное
this
This book is
mine
Эта книга моя.
This is my
book.
Это моя книга.
-
that
That book is
his.
Та книга его.
That is his
book.
Это его книга.
An important matter is
that
of
raising the school education level.
Важной проблемой является
проблема повышения уровня
школьного образования.
Множественное число
these эти (это)
These books are
mine.
Эти книги – мои.
These
are
my
books.
Это мои книги
The country is rich in mineral
resources.
However these are in the
hands of foreign corporations.
Страна
богата
полезными
ископаемыми.
Однако они находятся в руках
иностранных монополий.
те
(эти)
those
то
(это)
Those books are his.
Те книги – его.
Those
are
his
books.
Это его книги.
We don’t think that today’s
wonders are similar in kind to
those of the ancient world.
Мы
не
считаем,
что
сегодняшние чудеса такие же,
как чудеса древнего мира.
Т а б л и ц а 6
ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ И ОТНОСИТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ
Вопросительные местоимения
Относительные местоимения
WHO
translated this article?
The student
WHO
traslated this article….
КТО
перевел эту статью?
Студент,
КОТОРЫЙ
перевел эту статью…
WHOSE
research is that?
The scientist
WHOSE
research is mentioned …
ЧЬЁ
это исследование?
Учёный,
ЧЬЁ
исследование упоминается…
WHO
will you deliver your lecture to?
The students to
WHOM
you will deliver your lecture…
КОМУ
вы прочитаете лекцию?
Студенты,
КОТОРЫМ
вы прочитаете лекцию…
WHAT
is the matter?
Nobody knows
WHAT
has happened.
ЧТО
случилось?
Никто не знает,
ЧТО
случилось.
WHAT
are the mineral resourcs of the
country?
Experts
did
not
know
WHAT
the mineral resources of this
country were.
КАКОВЫ
полезные ископаемые страны?
Эксперты
не
знали,
КАКОВЫ
полезные ископаемые
этой страны.
WHAT
help will you give us?
I will give you
WHAT
help I can.
КАКУЮ
помощь вы нам окажете?
Я окажу вам ту
помощь,
КАКУЮ
только смогу оказать.
WHICH
of the articles interests you most?
The article
WHICH
I saw in the newspaper…
КОТОРАЯ
(какая)
из
статей
интересует
вас
больше всего?
Статья,
КОТОРУЮ я увидел в газете…
Here is the article
THAT
appeared in print…
Вот статья,
КОТОРАЯ
появилась в печати…
9
Т а б л и ц а 7
MUCH, MANY, FEW, LITTLE, A FEW, A LITTLE
many много
much много
few мало
little мало
a few немного
a little немного
исчисляемые
существительные
неисчисляемые существительные
одушевленные
неодушевленные
названия
веществ
абстрактные понятия
many students
много студентов
few people
мало людей
a few people
немного людей
many factories
много фабрик
few buildings
мало зданий
a few buildings
немного зданий
much steel
много стали
little air
мало воздуха
a little bread
немного хлеба
much work
много работы
little work
мало работы
a little fun
немного удовольствия
Т а б л и ц а 8
10
МЕСТОИМЕНИЕ IT
1.
Л и ч н о е (он, она,
оно – заменяет
неодушевленное
существительное)
1.
The Sheriff of Nottingham organized
a shooting contest, Robin Hood
wished to take part in it.
Шериф Ноттингема организовал
соревнование по стрельбе из лука.
Робин Гуд захотел принять в нём
участие.
IT
2. У к а з а т е л ь н о е
(это)
2.
The contest was won by a fellow
dressed in red. Nobody ever thought
that it was Robin Hood.
Победителем соревнования стал
парень, одетый в красное. Никому
не приходило в голову, что это
Робин Гуд.
3.
Б е з л и ч н о е
(не переводится)
3
It was decided that althought the risk
was great the contest was worth the
effort.
Было решено, что несмотря на
высокий риск, соревнование
стоило требующихся усилий.
4.
У с и л и т е л ь н о е
(It is … that – именно,
как раз, только)
4
It was Robin Hood who received the
golden arrow – the prize of the
contest.
Именно
Робин
Гуд
получил
золотую
стрелу
–
награду
соревнования.
11
Т а б л и ц а 9
ONE
ONE
неопределенно-
личное
местоимение
(не переводится)
one + may, must, can можно, нужно
One can spend days in the Hermitage.
Можно провести много дней в Эрмитаже.
It was in the structure of the economy that one
could see the backwardness of tsarist Russia.
Именно в структуре хозяйства можно было
увидеть отсталость царской России.
слово –
заместитель
(переводится
соответствующим
существительным)
The efficiency of the new method is much
higher than the efficiency of the old one. It
differs greatly from the one
used at our
enterprise.
Эффективность
нового
метода
значительно выше, чем эффективность
старого
метода.
Он
значительно
отличается от метода, применяемого на
нашем предприятии.
числительное
один
One swallow does not make a summer.
Одна
ласточка
весны
не
делает.
(пословица)
12
Т а б л и ц а 10
THAT
That
Указательное
местоимение
Foreign dishes are replacing traditional British food
and that is mostly in restaurants.
Иностранные
блюда
заменяют
традиционную
английскую кухню и это, главным образом,
касается ресторанов.
Слово –
заместитель
The main building of the present Hermitage complex,
that of the Winter Palace, was built to the design of
architect Bartolomeo Rastrelli between 1754 and
1762.
Главное
здание
современного
комплекса
«Эрмитаж»
–
здание
Зимнего
дворца
было
построено по проекту архитектора Бартоломео
Растрелли между 1754 и 1762 годами.
Относительное
местоимение
All the treasures of human civilization that were kept
in the Winter Palace, the former residence of Russian
tsars, now can be seen by the visitors of the museum.
Все
богатства
человеческой
цивилизации,
которые хранились в Зимнем дворце, бывшей
резиденции
русских
царей,
сейчас
могут
осматривать посетители музея.
Союз
Balzac, the famous French writer, often told his
friends that he could tell anybody’s character exactly
by his handwriting.
Бальзак, знаменитый французский писатель, часто
говорил
своим
друзьям,
что
может
точно
определить характер человека по его почерку.
.
13
Т а б л и ц а 11
Усилительные местоимения
Лиц
о
Единственное число
Множественное число
1 –
е
I do it myself. (сама)
We do it ourselves.
(сами)
2 –
е
You do it yourself.
(сам)
You do it yourselves.
(сами)
3 –
е
He does it himself.
(сам)
She does it herself.
(сама)
It does it itself.
(само)
They do it themselves.
(сами)
Т а б л и ц а 12
Возвратные местоимения
Лиц
о
Единственное число
Множественное число
1 –
е
I hurt myself .
Я поранился. (Я поранил
себя.)
We enjoyed ourselves.
Мы развлекались.
(Мы развлекали себя)
2 –
е
You hurt yourself.
Ты поранился.
(Ты поранил себя)
You enjoyed
yourselves.
Вы развлекались.
(Вы развлекали себя)
3 –
е
He hurt himself.
Он поранился.
(Он поранил себя.)
She hurt herself.
Она поранилась.
(Она поранила себя)
They enjoyed
themselves.
Они развлекались.
(Они развлекали себя)
Примечание: 1. Английские возвратные и усилительные местоимения
совпадают по форме.
2. Английские возвратные местоимения часто соответствуют
окончанию –ся русских возвратных глаголов (умываться,
одеваться и т.п.)
14
Т а б л и ц а 13
МЕСТОИМЕНИЯ SOME, ANY, NO И ИХ ПРОИЗВОДНЫЕ
Some, any, no
+ thing
+ body
+ one
+ where
Примеры
Утвердительные
предложения
SOME
некоторый,
какой-то,
какой-нибудь,
несколько
something
что-то,
что-
нибудь
somebody someone
кто-то
кто-нибудь,
somewhere
где-то, где-нибудь,
куда-то, куда-
нибудь
They sent some letters to foreign
firms yesterday.
Они отправили несколько
писем иностранным фирмам
вчера.
ANY
всякий, любой
anything
всё
anybody anyone
всякий, все
anywhere
везде, повсюду
Japan has received more attention
from
export-promotion
organizations than perhaps almost
any other country.
Организации,
занимающиеся
продвижением
экспорта,
уделили
Японии
больше
внимания,
чем
какой-либо
другой стране.
Вопросит.
предложени
ANY
какой-
нибудь
anything
что-то,
что-
нибудь
anybody anyone
кто-то,
кто-нибудь
anywhere
где-то, куда-то,
где-нибудь,
куда-нибудь
Does
the
country
buy
any
equipment from foreign firms?
Покупает
ли
эта
страна
оборудование у иностранных
фирм?
Отрицательные
предложения
NO = not any
никакой,
ни
один
nothing =
=not…
anything
ничто,
ничего
nobody = no one
not … none
anybody
никто
nowhere = not…
anywhere
нигде, никуда
No city of the industrialized world
can boast of the purity of its
atmosphere.
Ни
один
большой
город
промышленного
мира
не
может
похвастаться
чистотой своей атмосферы.
П р и м е ч а н и е: Some (в утвердительных предложениях) и any (в вопросительных и
отрицательных предложениях) не переводятся, когда стоят перед неисчисляемыми
существительными.
15
Т а б л и ц а 14
Выражение падежных отношений при помощи предлогов OF, TO, BY, WITH, ABOUT
Предлог
Соответствие
падежным
отношениям в
русском языке
Пример
Перевод
OF
родительному падежу
1.
Travelling to all
corners
of
the
world
gets easier
and easier.
1.
Поездки во все уголки мира
становятся
все
легче
и
легче.
TO
дательному падежу
2.
The Nobel Prize was
given to Sholochov
in
1965.
2
Нобелевская премия была
присуждена
Шолохову
в
1965 году.
BY,
WITH
творительному падежу
3.
The range of emotions
experienced by people in
the
rooms
of
the
Hermitage is vast.
4.
The war came to an end
and
the
Hermitage
treasures returned from
evacuation. The frames
were once again filled
with pictures.
3
Сила
чувств,
испытываемых людьми
в
залах Эрмитажа, огромна.
4
Война подошла к концу, и
сокровища
Эрмитажа
вернулись
из
эвакуации.
Рамы
вновь
заполнились
картинами.
ABOUT
предложному падежу
5.
The guide spoke about
the
history
of
the
Hermitage.
5
Гид говорил об истории
Эрмитажа.
16
Т а б л и ц а 15
КОЛИЧЕСТВЕННЫЕ И ПОРЯДКОВЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ
Количест-
венные
1 - 10
Порядковые
1-10
(образуются
прибавлением
суффикса
–th
к
количественным)
Количественные
13 – 19
(образуются
прибавлением
-teen к
названиям
единиц)
Порядковые
11 – 19
(образуются
прибавлением
–
th
к количественным
)
Количественные
20 – 100
(обозначающие
десятки
образуются
прибавлением
-ty к названиям
единиц)
Порядковые
20 – 100
(образуются
прибавлением
–th, “y”
переходит в “i”
и добавляется
“e”)
1
one
2
two
3
three
4
four
5
five
6
six
7
seven
8
eight
9
nine
10 ten
first*
second*
third*
fourth
fifth
sixth
seventh
eighth
ninth*
tenth
11 eleven
12 twelve
13 thirteen
14 fourteen
15 fifteen
16 sixteen
17 sevente
en
18 eighteen
19 nineteen
eleventh
twelfth**
thirteenth
fourteenth
fifteenth
sixteenth
seventeenth
eighteenth
nineteenth
20 twenty
30 thirty
40 forty
50 fifty
60 sixty
70
seventy
80 eighty
90 ninety
100a / one
hundred
twentieth
thirtieth
fortieth
fiftieth
sixtieth
seventieth
eightieth
ninetieth
a / one
hundredth
Примечание:
*Образование трех первых порядковых числительных составляет исключение из этого
правила. Немое “e” в числительном “nine” опускается.
**В порядковом числительном twelfth “v” заменяется “f”, немое “e” опускается.
17
Т а б л и ц а 16
ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ, ОБРАЗУЮЩИЕСЯ С ОТКЛОНЕНИЕМ ОТ ОБЩЕГО ПРАВИЛА
Two – twelve – twenty
three – thirteen – thirty
five – fifteen – fifty
eight – eighteen – eighty
four – fourteen – forty
five – fifth
twelve – twelfth
eitht – eighth
nine – ninth
Таблица 17
ЧТЕНИЕ БОЛЬШИХ ЧИСЕЛ
89 eighty-nine
56 fifty-six
235 two hundred and thirty five
506
five hundred and six
6,050 six thousand and fifty
7,008 seven thousand and eight
4,628,350 four million six hundred and
twenty eight thousand three hundred and fifty
18
ДРОБИ
Таблица 18
Десятичные дроби
Таблица 19
Простые дроби
6.25 six point two five
2.4
two point nought [n :t] / oh [ou]
four
0.7
point seven или nought point
seven
0.008 point nought nought eight или
oh [ou] point two [oes] eight
a (one) third
two thirds
a (one) fifth
four fifths
a (one) seventh
three sevenths
Особыми словами передаются:
a (one) half
a (one) quarter
Примечание:
1. Десятичные дроби отделяются от целого числа точкой, которая
читается “point”.
2. После точки каждая цифра произносится отдельно.
3. В американском варианте «ноль» соответствует слову «zero».
4. К слову, обозначающему знаменатель, прибавляется окончание –s,
если в числителе стоит число больше единицы.
19
Т а б л и ц а 20
СТЕПЕНИ СРАВНЕНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ И НАРЕЧИЙ
Прилага-
телные
Положительная
степень
Сравнительная
степень
Превосходная
степень
а) одно-
сложные
short короткий
shorter короче
(более короткий)
(the) shortest
кратчайший, самый
короткий
б) двусложные
на –er, -y, -ow,
-le
early ранний;
рано
(y меняется на i)
earlier более
ранний; раньше
(the) earliest
самый ранний
многослож-
ные
important
важный
more important
важнее (более
важный)
(the) most important
важнейший (самый
важный)
Исключения
much много
many
little мало
more больше
less меньше
(the) most
наибольший,
больше всего
(the) least
наименьший,
меньше всего
good хороший
well хорошо
better лучший,
лучше
(the) best самый
лучший (наи)лучший,
лучше всего (всех)
bad плохой
badly плохо
худший
worse
хуже
(the) worst самый
плохой,
(наи)худший,
хуже всего (всех)
П р и м е ч а н и е: Большинство двусложных прилагательных образуют степени сравнения при помощи more, most, также
как и многосложные прилагательные.
Т а б л и ц а 21
УСИЛЕНИЕ СТЕПЕНЕЙ СРАВНЕНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ
Усиление степеней сравнения прилагательных:
а) в положительной степени
a most difficult (крайне) в высшей степени трудный
ever so interesting чрезвычайно интересный
only too glad очень довольный
б) в сравнительной степени
much more advanced значительно (гораздо) более передовые
a great deal faster гораздо быстрее
still easier еще легче
an ever greater scope значительно больший размах
far better намного лучше
(all) the more complicated еще сложнее
no better нисколько не лучше
not any clearer ничуть не ясней
в) в превосходной степени
by far the best значительно превосходящий
the nearest … possible ближайший … какой только возможен
the cheapest … to be found самый дешевый… какой только можно найти
20
Т а б л и ц а 22
СРАВНИТЕЛЬНЫЕ КОНСТРУКЦИИ
Конструкции
Перевод
Употребление
Пример
с союзом
as … as
такой же …
как,
так же …
как
в утвердительных
предложениях
For a traveller London is as exciting as
Paris.
Для путешественника Лондон так же
волнующ, как и Париж.
с союзом
not as / so … as
не такой …
как,
не так … как
в отрицательных
предложениях
London doesn’t have as many old buildings
as Rome, but it has more than both New
York and Tokyo.
В
Лондоне
нет
такого
количества
старых зданий как в Риме, но их больше,
чем в Нью-Йорке или в Токио.
с союзом
than
чем
(может
опускаться)
после сравнительной
степени
New York has more parks than Tokyo, but
London has the most parks.
В Нью-Йорке больше парков, чем в Токио,
но больше всего парков в Лондоне.
the (bigger) … the
(bigger)
чем … тем
the + прилагательное
(наречие) в
сравнительной
степени … + the +
другое
прилагательное
(наречие) в
сравнительной
степени
The deeper the roots of a tree the firmer it
stands. For man such roots are his memory
of the past.
Чем глубже корни дерева, тем прочнее
оно стоит. Для человека такие корни
память о прошлом.
21
Т а б л и ц а 23
ПОРЯДОК СЛОВ В АНГЛИЙСКОМ ПОВЕСТВОВАТЕЛЬНОМ
ПРЕДЛОЖЕНИИ (PRESENT SIMPLE)
I
II
III
IV
Подлежащее
Сказуемое
Дополнение
Обстоятельство
This
developing
country
Это развивающаяся
страна
imports
импортирует
industrial equipment
промышленное
оборудование
from abroad.
из-за рубежа.
Great Britain
Великобритания
has
обладает
a long tradition of
sheep production
давней традицией
разведения овец.
The country's trade
possibilities
Торговые
возможности
страны
are enormous.
огромны.
The country
Страна
can increase
может
увеличить
its trade turnover
свой торговый
оборот
in the near future.
в ближайшем
будущем.
22
Т а б л и ц а 24
ПОРЯДОК СЛОВ В АНГЛИЙСКОМ ВОПРОСИТЕЛЬНОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ
а) общий вопрос (Present Simple) Yes/No questions
Вспомогател
ьный глагол
или be,
модальные
глаголы
Подлежащее
Остальная
часть
сказуемого
Дополнение
Обстоятельство
Does
this developing
country
import
industrial
equipment
from abroad?
Does
Great Britain
have
a long
tradition of
sheep
production?
Are
the country's
trade
possibilities
enormous?
Can
the country
increase
its trade
turnover
in the near future?
П р и м е ч а н и я:
1. Вопросы в таблицах 19, 20 поставлены к предложениям таблицы 18.
2. Общий вопрос требует ответа "yes" или "no".
3. Обратить внимание на структуру альтернативного вопроса.
Does the country have a long tradition of sheep production or ship building?
Are the country's trade possibilities enormous or small?
23
Т а б л и ц а 25
б) Специальный вопрос (Present Simple) WH – questions
Вопроси-
тельное
слово
Вспомогатель-
ный глагол
или be,
модальные
глаголы
Подлежащее
Остальная
часть
сказуемого
Дополнение
Обстоятельс-
тво
Вопросы к
подлежащему
Who
-
-
imports
industrial
equipment
from abroad?
Whose
-
trade possibilities
are
enormous?
Who
can
-
increase
its trade
turnover
in the near
future?
Вопросы к остальным
членам предложения
What
does
this developing
country
import
-
from abroad?
Where
does
this developing
country
import
industrial
equipment
from?
_
What
does
Great Britain
have?
How
great
are
the country's trade
possibilities?
What
can
the country
increase
_
in the near
future?
When
can
the country
increase
its trade
turnover?
_
П р и м е ч а н и е: Специальный вопрос требует развёрнутого ответа.
Т а б л и ц а 26
24
ФУНКЦИИ, ПРАВИЛА ПРОИЗНОШЕНИЯ И НАПИСАНИЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ И ГЛАГОЛОВ С
СУФФИКСОМ – S
Положение в слове
Множественное число
существительных
3-е лицо единственного
числа глаголов в Present
Simple
Притяжательный
падеж имен
существительных
после глухих согласных –s
произносится [s]
a text – texts [s]
to work – works [s]
the student’s [s]
translations
после гласных и звонких
согласных –s произносится [z]
a town – towns [z]
to read – reads [z]
a mile’s [z] distance
после шипящих и свистящих –
es произносится [
І
z]
a box – boxes [
І
z]
to teach – teaches [
І
z]
Marx’s [
І
z] works
при прибавлении –s
–y
в
конце
слова
после
согласных переходит в –ie
a city – cities [z]
to study – studies [
І
z]
the cities’ population
(перед ‘s
изменений не
происходит)
НО после гласного изменений
не происходит
a day – days
to pay – pays
при прибавлении –s конечные
-f, -fe переходят в –ve
loaf – loaves
life – lives
25
Т а б л и ц а 27
ОБРАЗОВАНИЕ PRESENT SIMPLE TENSE
Утвердительная форма
Вопросительная форма
Отрицательная форма
speak English well.
Do
speak English
well?
I / we do not speak English
you / they well.
he/she
speaks . . . . . . . . . .
Does he/she speak . . . . . . . . . . . . . .?
He/she does not speak ………
have English books
to have*
Do
have English
books?
I / we
do not have
You / they
English books.
He/she has . . . . . . . . . . . . .
Does he/she have .. . . . . . . . . . . . .?
He/she does not have ……….
I am an extra-mural student.
to be
Am I an extra-mural student?
I am not an extra-mural student.
He / she is …….. . . . . . . . . . . . . .
Is he/she . . . . . . . . . . . . . . . . . . .?
He/she is not an extra-mural student.
are extra-mural
students.
Are
extra-
mural students?
we/you are not extra-mural
they students.
can speak
English well
can
Can
I / he / she
speak English
we / you / they
well?
I / he / she
cannot (can’t)
we /
you / they
speak English
well.
* Примечание: Обратите внимание на образование форм выражения have got
.
have got many
books
Have I/we got many books?
you/they
I/we have not got many
you/they books.
He/she has got . . . . . . . . . . . . . . .
Has he/she got . . . . . . . . . . . . . . . ?
He/she has not got . .. .. . . . . . . .
Т а б л и ц а 28
26
ОБРАЗОВАНИЕ PRESENT SIMPLE TENSE
Утвердительная форма
The countries trade with each other.
The country trades with other states.
The countries have trade contacts.
The country has contacts with other states.
There are trade relations between the countries.
The country can increase its trade turnover.
Вопросительная форма
Do the countries trade with each other?
Does the country trade with other states?
Do the countries have trade contacts?
Does the country have contacts with other
states?
Are there trade relations between the countries?
Can the country increase its trade turnover?
Отрицательная форма
The countries do not trade with each other.
The country does not trade with other states.
The countries do not have trade contacts.
The country does not have contacts with other
states.
There are no trade relations between the
countries.
The country cannot increase its trade turnover.
27
Т а б л и ц а 29
УПОТРЕБЛЕНИЕ PRESENT SIMPLE
Случаи употребления
Примеры
Перевод
1.
Для обозначения
привычного,
повторяющегося
действия в настоящем.
In Great Britain many people
use credit cards.
В Великобритании многие
используют кредитные
карточки.
2.
Для обозначения факта,
являющегося
неизменной истиной.
The British Isles lie off the
north-west coast of Europe.
Британские острова
расположены северо-
восточнее побережья
Европы.
3.
Для обозначения факта,
не изменяющегося в
течение долгого
времени.
The British like food from
many countries, but
prefer
their own national food.
Британцы любят пищу из
многих стран, но
предпочитают свою
собственную
национальную еду.
28
Т а б л и ц а 30
PRESENT, PAST, FUTURE SIMPLE TENSES (ACTIVE VOICE)
Present
Past
Future
Утвердительная
форма
I/we translate economic
You/they texts as a rule.
He/she translates economic
texts as a rule.
Я перевожу …как
правило
I/he/she translated economic
We/you/they texts as a rule.
Я переводил …. как правило
I/we will/shall translate
economic texts as a rule.
She/he
will translate
You/they
economic texts
as a
rule.
Я буду переводить … как
правило
Вопроситель-ная
форма
I/we translate economic
Do you/they texts as a rule?
Does he/she translate economic
texts as a rule?
I/he/she translate
Did we/you/they economic texts
as a rule?
Will/shall I/we
translate
economic texts as a
rule
.
he/she translate
Will you/they economic texts
as a rule?
Отрицательная
форма
I/we do not translate
You/they economic texts as a
rule.
He/she does not translate
economic texts as a rule.
I/he/she did not translate
We/you/they economic texts as
a rule.
I/we will not/shall not
translate economic
texts
as a rule.
He/she will not
translate
you/they economic texts
as
a rule.
29
Таблица 31
Выражения, обозначающие частотность, которые употребляются с
present, past и future simple
Неопределённая
Частотность
Определённая частотность
always – всегда
usually – обычно
often – часто
sometimes – иногда
occasionally – время от
времени
rarely / seldom – редко
hardly ever – едва ли когда-
нибудь
never – никогда
every day / daily – каждый лень / ежедневно
every week / weekly – каждую неделю /
еженедельно
every month / monthly – каждый месяц /
ежемесячно
every year / yearly – каждый год / ежегодно
once / twice / three times a day / week / month /
year –
раз / дважды / три раза в день / неделю /
год и т.д.
П р и м е ч а н и е: Слова, обозначающие неопределённую частотность, ставятся перед
глаголом, но после глагола to be.
I occasionally travel abroad.
He is always ready to help.
30
Т а б л и ц а 32
ОБРАЗОВАНИЕ PAST SIMPLE TENSE
Утвердительная форма
The country traded with other states.
The country sold machinery and equipment to
its
trade partners.
The country had contacts with other states.
There were trade relations between the
countries.
The country could increase its trade turnover.
Вопросительная форма
Did the country trade with other states?
Did the country sell machinery and equipment
to its trade partners?
Did the country have contacts with other
states?
Were there trade relations between the
countries?
Could the country increase its trade turnover?
Отрицательная форма
The country did not trade with other states.
The country did not sell machinery and
equipment to its trade partners.
The country did not have contacts (had no
contacts) with other states.
There were no trade relations between the
countries.
The country could not increase its trade
turnover.
Т а б л и ц а 33
ОБРАЗОВАНИЕ FUTURE SIMPLE TENSE
will / shall + Infinitive
Утвердительная форма
The country will trade with other states.
The country’s trade turnover will be great.
Вопросительная форма
Will the country trade with other states?
Will the country’s trade turnover be great?
Отрицательная форма
The country will not (won’t) trade with these
states this year.
The country’s trade turnover will not (won’t) be
great.
31
Т а б л и ц а 34
СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ БУДУЩЕГО ВРЕМЕНИ
Формы
Примеры
Перевод
Вспомогательный глагол
will + инфинитив
(в 1-ом лице ед. или мн. числа will/shall)
В разговорной речи сокращённая форма ‘ll
(I’ll, we’ll, she’ll и т.д.)
I hope the summer
will be warm and
sunny.
We’ll be away for
about a month.
Я надеюсь лето
будет тёплым и
солнечным.
Мы будем
отсутствовать
примерно месяц.
Выражение to be going to – собираться
(планировать) сделать что-либо.
We are going to have a
holiday in the Crimea this
summer.
Мы собираемся провести
отпуск в Крыму этим
летом.
The Present Continuous в значении
договорённости, плана, касающегося
близкого будущего
Our friends are coming
for a meal tonight.
Наши друзья придут к
нам вечером поужинать.
П р и м е ч а н и е: В вопросах, содержащих предложение или предположение,
касающиеся будущего, возможно только shall.
Where shall we go this evening? Куда мы пойдём сегодня вечером?
32
Т а б л и ц а 35
ОБОРОТ THERE IS/ THERE ARE
(ЕСТЬ, НАХОДИТСЯ, ИМЕЕТСЯ, СУЩЕСТВУЕТ)
Утвердительные
предложения
Вопросительные предложения
Отрицательные предложения
1.
There are
deposits of
diamonds
in
the
country.
В этой стране есть
запасы алмазов.
1.
Are there deposits of diamonds in
the country?
Есть ли запасы алмазов в этой
стране?
1.
There
are
no
deposits
of
diamonds in the country.
В этой стране нет
запасов
алмазов
.
2.
There is
also a wide
variety of non-metallic
minerals.
Существует
также
большое
количество
неметаллических
минералов.
2.
Is there also a wide variety of
non-metallic minerals?
Существует ли также большое
разнообразие
неметаллических
минералов?
2. There will not be any uncultivated
land in the country soon.
В стране скоро не останется
(не будет)
некультивированной земли.
3.
There were oil deposits
in the country.
В
стране
имелись
запасы нефти.
3.
Were there
oil deposits in the
country?
Имелись
ли в стране запасы
нефти?
3 According to Western experts
there were no oil deposits in the
country.
По
мнению
западных
экспертов, в стране не было
месторождений нефти.
П р и м е ч а н и я: 1. Особенности перевода
Перевод надо начинать:
а) с обстоятельства места;
б) со сказуемого, если обстоятельство отсутствует.
2. Особенности употребления
а) Глагол to be (is, are, was, were, will be) согласуется
с последующим именем существительным;
б) в отрицательных предложениях перед much и many и
числительным вместо no употребляется not.
33
Т а б л и ц а 36
ОСНОВНЫЕ ФОРМЫ ГЛАГОЛА (НЕПРАВИЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ)
Наиболее типичные способы образования
Past Simple и
Participle II
Infinitive
Past
Indefinite
Participle II
Participle I
to meet
met
met
meeting
to get
got
got
getting
to begin
began
begun
beginning
to write
wrote
written
writing
to take
took
taken
taking
to speak
spoke
spoken
speaking
to sell
sold
sold
selling
to tell
told
told
telling
to keep
kept
kept
keeping
to build
built
built
building
to spend
spent
spent
spending
to send
sent
sent
sending
to let
let
let
letting
to put
put
put
putting
to cost
cost
cost
costing
to go
went
gone
going
to be
was, were
been
being
to have
had
had
having
to make
made
made
making
to do
did
done
doing
to show
showed
shown
showing
to say
said
said
saying
to pay
paid
paid
paying
34
Т а б л и ц а 37
ВРЕМЕНА ГРУППЫ CONTINUOUS (ACTIVE VOICE)
To be + Participle I
Present
Past
Future
Утвердительная
форма
Stop talking!
I am watching TV
He/she is watching TV.
We/you/they are watching TV.
Не разговаривай!
Я смотрю телевизор … сейчас.
I/he/she was watching
TV at 9
o’clock yesterday.
We/you/they were watching TV at
9 o’clock yesterday.
Я смотрел телевизор … в 9 часов
вчера.
I/we will/shall be watching
TV at 9
o’clock tomorrow.
He/she will be watching
You/they TV at 9 o’clock tomorrow.
Вопросительная
форма
Am I watching TV?
Is he/she watching TV?
Are we/you/they watching TV?
Was I/he/she watching
TV at 9
o’clock yesterday?
Were we/you/they watching TV at
9 o’clock yesterday?
Will/shall I/we be watching TV at
9 o’clock tomorrow?
He/she be watching TV at 9
Will
you/they o’clock tomorrow?
Отрицательная форма
I am not watching TV.
He/she is not watching TV.
We/you/they are not watching
TV.
I/he/she was not watching
TV at 9 o’clock yesterday.
We/you/they were not watching
TV at 9 o’clock yesterday.
I/we will/shall not be watching
TV at 9 o’clock tomorrow.
He/she will not be watching
TV
You/they
at 9 o’clock
tomorrow.
35
Т а б л и ц а 38
УПОТРЕБЛЕНИЕ PRESENT CONTINUOUS
Случаи употребления
Примеры
Перевод
1.
Для
обозначения
действия,
которое
происходит
в
момент
речи.
The Office Manager is very
busy now. He
is showing
the
Marketing
Manager
around
the
plant.
Глава офиса очень занят
сейчас.
Он
показывает
менеджеру по сбыту завод.
2.
Для обозначения действия
или ситуации,
которые
справедливы
для
настоящего времени, но
не
обязательно
происходят
в
момент
речи.
At the moment the market
is
expanding, so this is an opportunity
we
must
take.
Our
advertising
agency is
working
on
a new
campaign for next month.
В данный момент рынок
расширяется,
и
это
возможность,
которой
мы
должны воспользоваться. Наше
рекламное агентство работает
над
новой
кампанией
на
следующий месяц.
3.
Для
обозначения
действия,
которое
планируется
в
близком
будущем.
We are moving to new offices next
week.
Мы переезжаем
в новые
офисы на следующей неделе.
36
Т а б л и ц а 39
ГРУППЫ ГЛАГОЛОВ, КОТОРЫЕ В CONTINUOUS
НЕ УПОТРЕБЛЯЮТСЯ
Эти глаголы обозначают состояние или условия, т.е. указывают на факты, а не
на действия
Глаголы,
связанные
с
мышлением и мнениями
Глаголы,
отражающие эмоции
и чувства
Глаголы со значением
принадлежности
и
кажимости
Глаголы, обозначающие
восприятие посредством
органов чувств
to believe – полагать, считать
to think - считать
to understand – считать,
понимать
to suppose – предполагать
to expect – ожидать
to agree – соглашаться
to doubt – сомневаться
to know – знать
to remember – помнить
to forget – забывать
to mean – означать
to imagine – воображать
to realize – осознать
to deserve – заслуживать
to prefer – предпочитать
to like – нравиться
to love – любить
to hate –ненавидеть
to care – испытывать
чувства к кому-либо
to hope – надеяться
to wish – желать
to want – хотеть
to admit – признавать
to belong – принадлежать
to own – владеть
to have – иметь
to possess – обладать
to contain – содержать
to cost – стоить
to seem – казаться
to appear – оказаться
to resemble – напоминать
to depend on – зависеть
to see – видеть
to hear – слышать
to taste – ощущать вкус
to smell – пахнуть
to feel – чувствовать
П р и м е ч а н и е: Некоторые из этих глаголов, изменив своё значение, могут употребляться в Continuous.
He has a lot of money in the bank (владение).
He is having dinner (действие).
37
Т а б л и ц а 40
ФУНКЦИИ И ПРАВИЛА ПРОИЗНОШЕНИЯ И НАПИСАНИЯ СЛОВ С СУФФИКСАМИ –ED, -ER, -EST, -ING
Положение в слове
Суффикс –ed
(Past Simple, Participle II)
Суффиксы –er, -est
(Сравнительная и
превосходная степени
прилагательных)
Суффикс -ing
(Participle I, Gerund)
После глухих согласных
-ed произносится [t]
to work – worked - worked
_
_
После звонких согласных
-ed произносится [d]
to open – opened - opened
_
_
После –t, -d,
-ed произносится [id]
to translate – translated
–
translated
_
_
При прибавлении –ed, -er,
-est, -y в конце слова после
согласных переходит в –i .
Если
–y
предшествует
гласный звук, изменений не
происходит
to study – studied – studied
Но: play – played – played
enjoy – enjoyed - enjoyed
happy – happier –
the happiest
Но: to study – studying
Перед суффиксом –ing
изменений не происходит.
Немое e опускается перед
суффиксами
to like – liked - liked
late – later - latest
to translate - translating
Конечная
согласная
удваивается
после
краткой
ударной
гласной
В
двусложных
словах
с
ударением на втором слоге
конечный
согласный
удваивается
to stop – stopped – stopped
admit – admitted – admitted
big – bigger – the biggest
to sit – sitting
Конечная
–r
после
ударной
гласной
удваивается
Prefer - preferred – preferred
_
to refer - referring
Т а б л и ц а 40 (продолжение)
если ударение падает
на
первый
слог,
удвоение
не
происходит
to enter – entered – entered
_
to enter – entering
Исключением
является
удвоение
конечного
l
в
Британском
английском,
в
Американском
английском удвоение
не происходит
to travel – travelled –
travelled
амер. – traveled
_
to travel – travelling
амер. – traveling
Т а б л и ц а 41
ОБРАЗОВАНИЕ FUTURE-IN-THE-PAST TENSE
would/should + Infinitive
Утвердительная форма
The reporter said that the country would trade with other states. He
added that the country’s trade turnover would be great.
Вопросительная форма
Would the country trade with other states?
Would the country’s trade turnover be great?
Отрицательная форма
The reporter said that the country would not trade with these
states that year.
He added that the country’s trade turnover would not be
great.
38
Т а б л и ц а 42
ВРЕМЕНА ГРУППЫ PERFECT (ACTIVE VOICE)
have + Participle II
Present
Past
Future
Утвердительная
форма
I/we/you/they have translated a
text on space research already.
He/she has translated a text on
space research already.
Я перевел ... уже
I/he/she had translated a text
on space research
We/you/they before the lesson began.
Я перевел ... до того, как
I/we
will/shall have
translated a text on space
research
by
6
o'clock
tomorrow.
He/she/you/they will have
translated
a
text
on
space
research by 6 o'clock tomorrow.
Я переведу ... к 6 часам
Вопроситель-ная форма
Have I/we/you/they translated a
text on space research already?
Has he/she translated a text on
space research already?
I/he/she translated a text
Had on space research
We/you/they before the lesson
began?
Will/shall I/we have
translated a text on space
research
by
6
o'clock
tomorrow?
Will
he/she/you/they
have translated a text on
space
research
by
6
o'clock tomorrow?
Отрицательная форма
I/we/you/they have not translated
a text on space research yet.
He/she has not translated a text
on space research yet.
I/he/she had not translated a text
on space research before
We/you/they the lesson began.
I/we will/shall not have
translated a text on space
research
by
6
o'clock
tomorrow.
He/she/you/they will not
have translated a text on
space
research
by
6
o'clock tomorrow.
39
Т а б л и ц а 43
УПОТРЕБЛЕНИЕ PRESENT PERFECT
Случаи употребления
Примеры
Перевод
1.
Дейсвие произошло в
прошлом, до настоящего
времени, но оно связано с
настоящим своим
результатом.
I have already done my home
work. And what about you?
Oh, I haven't done it yet.
Я
уже
сделал
домашнюю
работу. А ты?
Я ещё не сделал её.
2.
Действие, которое
произошло в прошлом,
носит характер
приобретенного опыта и
связано с настоящим.
Have
you
ever
been
to
England?
No, unfortunately, I
have never
been there.
Вы когда-либо были в Англии?
Нет, к сожалению, я никогда там
не был.
3.
Действие началось в
прошлом и продолжается
до настоящего времени.
We have known
each other
since 1990.
We have known
each other for
many years.
Мы знаем друг друга с 1990
года.
Мы уже знакомы много лет.
П р и м е ч а н и е: Обратите внимание, что в 1-ом и 2-ом случаях сказуемое переводится на русский язык
глаголом прошедшего времени совершенного вида. В 3-ем случае сказуемое переводится
глаголом настоящего времени.
40
Т а б л и ц а 44
СРАВНЕНИЕ PRESENT PERFECT И
PAST SIMPLE
Основное различие
Выражения времени, используемые с этими грамматическими
временами
Present Perfect
обозначает
действие,
которое
относится
к
неопределённому
времени.
for a long time
since morning
I have read the book before
recently
I have already finished the book.
I have just finished the book.
I haven’t finished the book yet.
Have you ever read the book? No, I have never read it.
Past Simple
обозначает действие, относящееся к
определённому времени.
yesterday
last year
I read the book two months ago
at six o’clock
in 1990
when I was a student
41
Т а б л и ц а 45
УПОТРЕБЛЕНИЕ И ПЕРЕВОД ВРЕМЁН ГРУППЫ PERFECT И PERFECT CONTINUOUS
Perfect
Perfect Continuos
Present
has passed
He has passed his final test.
Он сдал свой последний тест.
has been learning
He has been learning to drive for the
past four years.
Он учится водить последние
четыре года.
Past
had passed
His instructors were glad he had
passed his final test.
Его инструкторы были рады,
что он сдал свой последний
тест.
had been learning
Everybody was surprised that he had
been learning to drive for the past four
years.
Все были удивлены, что он учится
водить все последние четыре года.
П р и м е ч а н и е: The Present Perfect Continuous выражает действие, которое началось в
прошлом и продолжается до настоящего времени, причем подчёркивается
длительность этого действия. Завершилось или не завершилось действие
показывает контекст.
42
Т а б л и ц а 46
ПРАВИЛА СОГЛАСОВАНИЯ ВРЕМЕН
1)
Действие
в
придаточном
предложении
относится
к
настоящему
The girl said that she
worked
at a clothing
factory.
Девушка сказала, что
она
работает
на
швейной фабрике.
2)
Действие
в
придаточном
предложении
относится
к
прошлому
Her friend said that she
had
also worked
at a
clothing factory.
Ее
подруга
сказала,
что она раньше тоже
работала
на швейной
фабрике.
3)
Действие
в
придаточном
предложении
относится
к
будущему.
She
added
that
she
would
take
a
correspondence course
next year.
Она добавила, что в
будущем
году
она
будет учиться заочно.
П р и м е ч а н и е: для обозначения действия, которое является будущим по отношению к какому-то моменту
или действию в прошлом (правило 3), используется Future-in-the Past – будущее в прошедшем (would + infinitive).
43
Т а б л и ц а 47
ГЛАГОЛ TO BE
to be + предлог + существительное
а) находиться, приходиться
The bulk of the country’s foreign trade is with developing countries.
Основная часть внешней торговли страны приходится на
развивающиеся страны.
б) иметь, представлять
The development of foreign trade is of great economic significance for the
country.
Развитие внешней торговли имеет огромное экономическое значение для
страны.
смысловой
глагол
BE
a)
to be + ing-форма (Continuous Tenses)
They are building a new department store in the city centre.
В центре города строится новый универмаг.
b)
to be + 3-я форма глагола (Passive Voice)
In Britain it is considered impolite to ask people how much they earn.
В Британии считается невежливым спрашивать людей, сколько они
зарабатывают.
вспомога-
тельный
глагол
Глагол-
связка в
именном
сказуемом
to be + существительное (прилагательное)
New York is quite a dangerous place. The subways are unusable. They’re
dirty, uncomfortable.
Нью-Йорк очень опасный город. Метро используется мало. Оно грязное и
неуютное.
модальный
глагол
to be + инфинитив с to
The country’s foreign trade ties are to expand.
Внешнеэкономические связи страны расширятся.
44
Т а б л и ц а 48
ГЛАГОЛ TO HAVE
Смысловой
глагол
to have + существительное
The Japanese have perhaps the strictest rules
of social and business behaviour.
У японцев, возможно, самые строгие
правила социального и делового общения.
to have + 3-я
форма
глагола
(Perfect
Tenses)
They have concluded a long-term contract.
Они заключили
долгосрочное
соглашение.
Вспомогатель-
ный глагол
HAVE
Модальный
глагол
To have + инфинитив с to
Extra-mural students have
to combine
study and work.
Студенты-заочники должны
сочетать учёбу с работой.
45
Т а б л и ц а 49
ГЛАГОЛ TO DO
Смысловой
глагол
When in Rome, do as the Romans do.
(пословица)
В чужой монастырь со своим уставом не ходят.
(Если живёшь в Риме, то живи, как римляне.
Вспомога-
тельный
глагол
Do you think New York is as cosmopolitan as London? Oh, yes, but
it’s not as mixed.
Вы считаете, что Нью-Йорк такой же космополитичный как
Лондон? О, да, но он не такой смешанный.
DO
Слово-
заменитель
Americans work a lot harder than they do in the UK.
For Americans work is the most important thing in their lives.
Американцы работают значительно упорнее, чем в
Великобритании.
Для американцев работа является самым важным в жизни.
Выполняет
эмоционально-
усилительную
функцию
Architects did indeed search for new ideas and some came up with
remarkable solutions and innovations.
Архитекторы действительно искали новое и некоторые из них
выступили с великолепными решениями и нововведениями.
46
Т а б л и ц а 50
МОДАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ И ИХ ЭКВИВАЛЕНТЫ
CAN = to be able
MAY = to be allowed
MUST = to have to, to be to*
Present
I can … Я могу…
I am able… Я могу (в состоянии)…
The country can offer many trade
possibilities.
Эта страна может предоставить
широкие возможности для
торговли.
I may … Мне разрешают …
I am allowed … Мне позволяют …
The Russian citizens may vote from
the age of eighteen.
Российские
граждане
могут
голосовать с 18 лет.
I must … Я должен …
I have to … Я должен (мне при-
I am to … ходится)
In engineering the labour force must
have a high lever of education.
В
машиностроении
работники
должны
обладать
высоким
уровнем образования.
Past
I could … Я мог …
I was able … Я мог бы (был в
состоянии) …
The country could offer many trade
possibilities.
Эта страна могла предоставить
широкие
возможности
для
торговли.
I might … Я мог бы …
I was allowed … Мне позволили …
The reporter said that the scientist’s
article might soon appear in print.
Докладчик сказал, что статья
ученого,
возможно,
вскоре
появится в печати.
I had to, I was to … Я должен был
(мне пришлось)
Future
I will / shall be able … Я смогу …
“I will be able to escape by climbing
onto the roof of the prison”, the
prisoner thought.
«Я смогу убежать, взобравшись на
крышу
тюрьмы»,
подумал
заключённый.
I will / shall be allowed … Мне
позволят …
“I won’t be allowed to see my people
before the trial”, the prisoner thought.
«Мне не позволят
увидеться с
моими близкими до суда», подумал
заключённый.
I will / shall have to … Я должен
буду (мне придётся) …
* См. также таблицу 40
47
Т а б л и ц а 51
МОДАЛЬНЫЙ ГЛАГОЛ MUST И ЕГО ЭКВИВАЛЕНТЫ TO HAVE TO, TO BE TO
MUST
to have to
to be to
Present
In engineering the
labour force must have a
high level of education.
В машиностроении
работники
должны
обладать
высоким
уровнем образования.
The total labour force
employed in industry have to
have a secondary or specialized
education.
Работники, занятые в
промышленности,
в
целом
должны
обладать
общим
средним
или
специальным
образованием.
What is to be done to ensure
security
in
a
nuclear
age
and
guarantee the survival of the human
race? Today this is a question of
primary importance.
Что должно быть сделано для
обеспечения
безопасности
в
ядерный век и для сохранения
человечества?
Сегодня
это
вопрос первоочередной важности.
Past
__
Did you have to work hard at
school?
Yes, I had to work very hard.
Вам пришлось работать
упорно в школе?
Да, мне нужно было работать
очень упорно.
Under the GOELRO plan thirty
power stations were to be built.
В
соответствии
с
планом
ГОЭЛРО должно
было
быть
построено 30 электростанций.
Future
__
In this town old single-storey
houses will have to give way to
modern blocks of flats
В этом городе вместо старых
одноэтажных домов должны
вырасти
современные жилые
корпуса.
__
48
Т а б л и ц а 52
РАЗДЕЛИТЕЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ
Question Tags
You are in computers, aren’t you?
Вы работаете с компьютерами, не так ли?
(не правда ли?)
1.
They live in London, don’t they?
2.
Their son studies very hard, doesn’t
he?
3.
They have got a car, haven’t they?
4.
They have a garden near their house,
don’t they?
5.
They had to hurry home, didn’t they?
6.
They have received the results of the
tests haven’t they?
7.
There are a lot of people on the beach,
aren’t there?
8.
They went to Paris last week, didn’t
they?
9.
They were on holiday last week,
weren’t they?
10. I’m afraid you would tell everyone
about it, wouldn’t you?
11. This is very interesting, isn’t it?
12. You were watching TV when I
phoned you, weren’t you?
1.
They don’t live in London , do they?
2.
Their son doesn’t study very hard,
does he?
3.
They haven’t got a car, have they?
4.
They don’t have a garden near their
house, do they?
5.
They didn’t have to hurry home, did
they?
6.
They haven’t received the results of
the tests, have they?
7.
There aren’t many people on the
beach, are there?
8.
They didn’t go to Paris last week, did
they?
9.
They weren’t on holiday last week,
were they?
10. You wouldn’t tell anyone about it,
would you?
11. This isn’t very interesting, is it?
12. You weren’t watching TV when I
phoned you, were you?
Т а б л и ц а 53
49
Перевод прямой речи в косвенную
Прямая речь
Косвенная речь
Утвердительные
предложения
He said: “I don’t know anyone here”
He said: “We are moving to new offices
tomorrow”
He
said:
“I
have
never
been
to
Scotland”
He said: “We will go to the Crimea in
summer”
He
said:
“I
went
to
the
theatre
yesterday”
He said that he didn't know anyone there.
He said that they were moving to new offices the
next day.
He said that he had never been to Scotland.
He said that they would go to the Crimea in
summer.
He said that he had gone to the theatre the day
before.
Вопросительные предложения
Общие вопросы
Yes/no questions
Is this your first trip to Russia?
Have you found time to see much?
Are you staying long?
Do you like it here?
Will you join us for dinner?
I asked if (whether) it was his first trip to Russia.
I asked if (whether) he had found time to see much.
I asked if (whether) he was staying long.
I asked if (whether) he liked it there.
I asked if (whether) he would join us for dinner.
Специальные
вопросы
Wh-questions
Where do you come from?
Which hotel are you staying?
What happened to you last night?
How long have you been married?
When will she be back?
He asked where I came from.
He asked which hotel I was staying.
He asked what had happened to me that night.
He asked how long I had been married.
He asked when she would be back.
Просьбы и
приказания
Tell me your address and telephone
number.
Can you speak more loudly?
Don’t shout, please.
Don’t forget to sign your name.
He asked me to tell him my address and telephone
number.
He asked me to speak more loudly.
He told me not to shout
He told me not to forget to sign my name.
50
Т а б л и ц а 54
СТРАДАТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ. THE PASSIVE VOICE
to be + participle II
Образование форм present, past, future simple, continuous, perfect passive
Simple
Continuous
Perfect
Present
are used
Money is used for buying or
selling goods.
Деньги используют для
покупки и продажи товаров
are being used
Cheques, bankers’ cards and credit cards
are being used increasingly in modern
world.
Чеки, банковские карточки и
кредитные
карточки
все
больше
используется в современном мире.
have been used
Cattle, grain, feathers, skulls, salt,
tobacco etc. have all been used as a
system of exchange.
Рогатый скот, зерно, перья, черепа,
соль,
табак
и
т.д.
–
всё
это
использовалось как средство обмена.
Past
was used
In primitive societies a system
of barter was used.
В первобытных обществах
использовалась
система
бартера.
were being used
Until
the
eighteenth
and
nineteenth
centuries coins based on the amount of
metal contained in them were being used.
До восемнадцатого и
девятнадцатого веков использовались
монеты, различия между которыми
основывались
на
количестве
содержащегося в них металла.
had been used
Coins made of gold, silver, copper etc.
had only been used till paper money in
the form of notes were issued.
Монеты, сделанные из золота,
серебра, меди и т.д. использовались
до
того,
как
были
выпущены
бумажные деньги в форме банкнот.
Future
will be used
It is possible to imagine
a world where “money”
in the form of coins and
paper currency will
no
longer be used.
Можно представить себе
общество, в котором
«деньги» в форме валюты не
будут больше
использоваться.
__
will have been used
(встречается редко)
51
Т а б л и ц а 55
СРАВНЕНИЕ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО И СТРАДАТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА
Действительный залог
Active Voice
Страдательный залог
Passive Voice
Present
People use money for buying and
selling goods.
People
are
using
cheques,
bankers cards and credit cards.
People have used cattle, grain
and
tobacco
as
money
substitutes.
Money is used
for buying and
selling goods.
Cheques, bankers’ cards and
credit
cards
are
being
used
icreasingly.
Cattle, grain and tobacco have
all
been
used
as
money
substitutes.
Past
In primitive societies people used
a system of barter.
They
were
building
a
new
department store in the city centre
at that time.
The
librarians
noticed
that
somebody
had
removed
reference books from the library.
In primitive societies a system of
barter was used.
A new department store
was
being built in the city centre at
that time.
The
librarians
noticed
that
reference
books
had
been
removed from the library.
Future
It is possible to imagine a time
when people will no longer use
‘money’ in the form of coins and
paper currency.
People
will
only
be
using
cheques,
bankers’
cards
and
credit cards in the near future.
The builders will have removed
all the defects by that time.
It is possible to imagine a world
where ‘money’ in the form of
coins and paper currency will no
longer be used.
_____
All the defects will have been
removed by that time.
52
Т а б л и ц а 56
ПАССИВНЫЕ КОНСТРУКЦИИ, ХАРАКТЕРНЫЕ ДЛЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
Дополнения,
которые могут
стать подлежащим
предложения в
страдательном
залоге в
английском языке
Действительный залог
Страдательный залог
Прямое
дополнение
They showed me the way to the
new plant.
Они показали мне дорогу к
новому заводу.
The way to the plant was shown to
me.
Мне показали дорогу к новому
заводу.
(= дорога
к
новому
заводу
была
показана мне.)
Косвенное
дополнение
They showed me the way to the
new plant.
Они показали мне дорогу к
новому заводу.
I was shown the way to the new plant.
Мне показали дорогу к новому
заводу.
(Предложение аналогичной
структуры «Я был показан дорогу к
новому
заводу»
невозможно,
что
подтверждается
его
дословным
переводом).
Предложное
дополнение
They sent for the new equipment.
Они послали за
новым
оборудованием.
The new equipment was sent for.
За новым оборудованием послали.
Предложное
дополнение
стало
подлежащим предложения в пассиве
(предлог связан с подлежащим).
53
Т а б л и ц а 57
Способы перевода предложений со сказуемым в страдательном залоге на русский язык
Способы перевода
Пример
Перевод
1. страдательным
залогом
Industrialization
of
this
once out –of-the-way area
will be promoted by the
appearance of a railway
line.
Индустриализация этого
некогда отдаленного края
будет обеспечена
строительством железной
дороги.
2. действительным
залогом
Increasing importance is
acquired by information
technology
Всё
большее
значение
приобретает информатика.
3. неопределённо-
личным
предложением
It has been noticed that after
the report on the harmful effect
of tobacco, cigarettes have been
removed from the shelves.
Заметили, что после доклада
о вредном влиянии табака,
сигареты убрали с полок.
4. возвратным глаголом с
частицей -ся
When I came to my native town
after the war many schools and
other public facilities were
being rebuilt.
Когда я приехал в родной
город
после
войны,
там
восстанавливалось
много
школ и других общественных
зданий.
Т а б л и ц а 58
54
ФУНКЦИИ ИНФИНИТИВА
Подлежащее
To abolish war is a problem that mankind has got to solve.
Покончить с войной – вот проблема, которую должно
решить человечество.
Часть
сказуемого
The object of business is to make a profit.
Цель бизнеса – извлекать прибыль.
Дополнение
In some situations the model of economic man helps us
understand and predict consumer buying behavior.
В некоторых ситуациях модель экономического человека
помогает нам понять и предсказать его поведение как
покупателя.
Определение
Economists were the first to advance formal explanation of buyer
behavior.
Экономисты были первыми, кто предложил формальное
объяснение покупательского поведения.
Обстоятельство
To understand buying behavior, it is necessary to understand the
fundamentals of all human behavior.
Чтобы понять покупательское поведение, необходимо
понять основы всего человеческого поведения.
Т а б л и ц а 59
55
ФОРМЫ ИНФИНИТИВА
Active
Passive
Indefinite
to produce
The two lasers combine to
produce a powerful cutting tool.
Оба эти лазера используют
для создания
мощного режущего
инструмента.
to be produced
More goods of a better quality are
to be produced in the near future.
Больше товаров лучшего
качества
должно
быть
произведено
в
ближайшем
будущем.
Continuous
to be producing
The plant is known to be
producing a great variety of articles.
Известно, что завод
производит
большое количество
разнообразных изделий.
_____
Perfect
to have produced
The plant is known to have
produced armaments during the war.
Известно, что завод
производил
оружие
во
время
войны.
to have been produced
The equipment is known to
have been produced at a famous Tula
plant.
Известно, что это
оборудование было произведено на
знаменитом тульском заводе.
Perfect
Continuous
to have been producing
The plant is known to have been
producing this excellent equipment for
many years.
Известно, что завод
производит
это
отличное
оборудование уже много лет.
_____
Т а б л и ц а 60
56
ИНФИНИТИВ В ФУНКЦИИ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА ЦЕЛИ
Употреб-
ление
В середине или в конце
предложения
В начале предложения
Без союза
The employers use their profit
to make more profit.
Работодатели
используют
прибыль
для
того,
чтобы
извлечь
еще
большую прибыль.
To satisfy a customer, the
product he buys must have the
quality he is seeking.
Чтобы
удовлетворить
покупателя, товар, который он
покупает,
должен
обладать
качеством, которое он ищет.
С союзом in order to
Capital consists of durable
goods, produced by the economy
in order to produce
yet other
goods.
Капитал состоит из
товаров
длительного
пользования,
производимых
экономикой, для дальнейшего
производства других товаров.
Some retailers, in order to
guarantee
the quality of
the
products they sell, test those
products before selling them.
Для того, чтобы
гарантировать качество
продуктов, которые они
продают, некоторые
розничные торговцы
тестируют эти продукты до
их продажи.
Т а б л и ц а 61
57
ИНФИНИТИВ В ФУНКЦИИ ОПРЕДЕЛЕНИЯ
Automation is one the means which will increase production at the plant.
→ Automation is one of the means to increase production at the plant.
Автоматизация – один из путей, который увеличит производство
продукции на заводе.
ОБРАЗЦЫ ПЕРЕВОДА ИНФИНИТИВА В ФУНКЦИИ ОПРЕДЕЛЕНИЯ
Пример
Перевод
1. The 20-th Century British Art fair
was a good way to sell art works
starting from as little as f300.
1.
Проводившаяся в XX
веке в
Англии
ярмарка
произведений
искусства
явилась
удачным
способом
продажи
экспонатов
стоимостью,
начиная
c
300
фунтов.
2. When Tutanhamon’s tomb was
discovered in 1922, the British lord
who had financed the expedition
insisted on being the first man to
enter.
2.
Когда гробница Тутанхамона
была найдена в 1922 г., английский
лорд,
который
финансировал
экспедицию, настаивал на том,
чтобы быть первым, кто войдет в
нее.
3. The new exhibition in Paris to
celebrate
the
bicentenary
of
Delacroix’s birth looked at the last
works of his life.
3.
Новая выставка в Париже,
посвященная
(которая
была
посвящена)
двухсотлетию со дня
рождения Делакруа, знакомила с
его последними работами.
58
Т а б л и ц а 62
ОБЪЕКТНЫЙ ИНФИНИТИВНЫЙ ОБОРОТ
(сложное дополнение)
We believe that his experiment is of great importance
We believe his experiment to be of great importance.
Мы полагаем, что его эксперимент очень важен.
ОБРАЗЦЫ ПЕРЕВОДА ОБЪЕКТНОГО ИНФИНИТИВНОГО
ОБОРОТА
1.
We expect modern
construction to meet the
growing demands and
tastes of the dwellers.
Мы надеемся, что современное
строительство
удовлетворит
растущие требования и вкусы
населения.
2.
The peace-loving people
the world over want
nuclear weapons to be
banned.
Миролюбивые люди во всём
мире
хотят,
чтобы
ядерное
оружие было запрещено.
3.
Anybody who heard
bombs explode will
never forget the
tremendous noise and the
damage they made.
Любой, кто слышал, как
взрываются бомбы, не забудет
возникающие при этом
разрушения и страшный грохот.
59
Т а б л и ц а 63
ОБЪЕКТНЫЙ ИНФИНИТИВНЫЙ ОБОРОТ
(сложное дополнение)
Группы глаголов, за которыми следует объектный инфинитивный оборот
Глаголы,
обозначающие
восприятие
Глаголы,
обозначающие
желание
Глаголы,
обозначающие
предположение
или уверенность
Глаголы,
обозначающие приказание,
просьбу или разрешение
to see видеть
to hear слышать
to watch наблюдать
to notice замечать
to observe наблюдать
to feel чувствовать
и др.
to want хотеть
to wish желать
to expect ожидать
to consider считать
to think полагать
to suppose предполагать
to know знать
to believe считать,
полагать
и др.
to order приказывать
to make заставлять,
принуждать
to cause заставлять,
принуждать
to let позволять
to allow разрешать
и др.
П р и м е ч а н и е:
1)
Объектный инфинитивный оборот возможен лишь после определённых глаголов.
2)
После глаголов, выражающих восприятие, а также после глаголов to make и to let инфинитив употребляется без частицы
to.
60
Т а б л и ц а 64
СУБЪЕКТНЫЙ ИНФИНИТИВНЫЙ ОБОРОТ
(СЛОЖНОЕ ПОДЛЕЖАЩЕЕ)
It is known that electronic equipment is in great demand. →
Electronic equipment is known to be in great demand.
Известно, что электронное оборудование пользуется большим спросом
is reported
The new product is sure to be in great demand.
seems
Сообщают,
Несомненно, что новый продукт … пользуется большим
спросом.
Кажется,
ОБРАЗЦЫ ПЕРЕВОДА СУБЪЕКТНОГО ИНФИНИТИВНОГО ОБОРОТА
1.
The cotton industry is said to be
to India what the watchmaking
industry is to Switzerland.
Говорят,
что
хлопчатобумажная
промышленность
является
для
Индии
тем
же,
чем
является
производство часов для Швейцарии.
2.
Average prices
in world trade
appeared to have fallen slightly
over the year.
Средние цены в мировой торговле,
по-видимому, несколько упали в
течение года.
3.
The country’s exports are likely
to increase.
Экспорт
страны,
вероятно,
возрастет.
61
Т а б л и ц а 65
СУБЪЕКТНЫЙ ИНФИНИТИВНЫЙ ОБОРОТ
Группы глаголов, за которыми следует субъектный инфинитивный
оборот
после глаголов в
страдательном залоге,
обозначающих
мнение
после глаголов
кажимости в
действительном
залоге
после словосочетаний
is/was believed
полагают, считают;
полагали, считали
seems/seemed кажется,
казалось; по-видимому
is likely похоже на то,
вероятно, по всей
вероятности
is/was expected
ожидают, ожидали
appears/appeared по-
видимому
is unlikely маловероятно
is/was known известно,
было известно
proves/proved
оказывается,
оказывалось
is sure/certain
обязательно, наверняка,
несомненно
is/was said говорят,
говорили; признают,
признавали
is/was reported
сообщают, как
сообщали
is/was supposed
полагают,
предполагают;
полагали, предполагали
is/was considered
считают, считали
is/was thought считают,
думают; считали,
думали
is/was understood
считают, считали; по
имеющимся сведениям
62
Т а б л и ц а 66
ФОРМЫ ПРИЧАСТИЯ I
Active
Passive
Indefinite
constructing
The engineers constructing the
natural gas pipeline came across
many difficulties.
Инженеры, строящие
газопровод, столкнулись с
многочисленными
трудностями.
being constructed
The railway being constructed
now is very important for the
economy of the region.
Железная дорога,
которая
строится сейчас, очень важна для
хозяйства региона.
Perfect
having constructed
Having constructed the natural
gas pipeline the engineers resumed
work at another project.
Завершив строительство
газопровода, инженеры
приступили к работе на другом
объекте.
having been constructed
The railway having been
constructed, its importance for the
economy of the region was visible
to everyone.
После того как завершилось
строительство
железной дороги,
ее
важность
для
хозяйства
региона стала очевидна для всех.
Т а б л и ц а 67
ФУНКЦИИ ПРИЧАСТИЯ I И ПРИЧАСТИЯ II
Причастие I
Причастие II
Определение
Flats being built today must meet the
needs of both today and tomorrow.
Квартира,
которая строится
сегодня,
должна
удовлетворять
как
сегодняшним
требованиям,
так
и
требованиям завтрашнего дня.
The world’s population is suffering from
the increasing pollution of the
environment.
Население мира страдает от растущего
загрязнения окружающей среды.
The chairman spoke of the problems faced
by British textile workers.
Председатель говорил о проблемах,
стоящих
перед
английскими
текстильщиками.
The production of cotton textiles is the
largest organized industry in India
supplying the huge domestic market as well
as huge export markets.
Производство хлопкового текстиля –
самая большая
организованная
отрасль
хозяйства Индии, снабжающая обширный
внутренний
рынок,
а
также
большие
экспортные рынки.
63
Обстоятельство
However, not looking too far ahead we can
now see that in the West a robot is cheaper
than the work of a skilled welder or
assembler.
Даже не заглядывая далеко вперед,
нетрудно увидеть, что на Западе робот
обходится дешевле, чем оплата труда
квалифицированного сварщика или
сборщика.
Having travelled a lot he still keeps saying:
“East or West” home is best.
Много объездив, он продолжает
говорить: «Везде хорошо, а дома лучше.
Based on a deep analysis the report was of
great value.
Основанный на глубоком анализе,
доклад представлял большую ценность.
Once when asked about her profession, a
woman with a good sense of humor said:
“I’m a wife and a mother”
Однажды, отвечая на вопрос о своей
профессии, женщина с хорошим
чувством юмора сказала: «Я жена и
мать»
Т а б л и ц а 68
ФОРМЫ ГЕРУНДИЯ
Active
Passive
Indefinite
producing
After the war the plant stopped
producing arms.
После войны завод прекратил
производство оружия
(производить оружие).
being produced
I did not know of a variety of
articles
being produced
by the
plant.
Я
не
знал
о
целом
ряде
разнообразных
изделий,
которые
производят
(выпускают) на заводе.
Perfect
having produced
I was told about the plant having
produced arms during the war.
Мне сказали о том, что этот
завод
производил
оружие
во
время войны.
having been produced
I was told of a variety of articles
having been produced by the plant
after the war.
Мне рассказали о целом ряде
разнообразных
изделий,
которые
производили
(выпускали)
на
этом
заводе
после войны.
Т а б л и ц а 69
ФУНКЦИИ ГЕРУНДИЯ
Без предлога
Подлежащее
Learning rules without examples is useless
Учить правила без примеров бесполезно.
Часть
сказуемого
During the discussion of the design modifications letters from
factory workers and scientists, continued pouring in.
Во время обсуждения проекта изменения дизайна продолжали
поступать письма от рабочих и ученых.
Без
предлога
The plan involved transporting coal over long distances.
План предполагал транспортировку угля на большие расстояния.
64
Дополнение
С
предлогом
We are looking forward to seeing the new model in operation.
Мы ждём с нетерпением ввода новой модели.
С передлогом
Определение
Contacts between scientists and production workers are the only sure and
promising way of establishing firm ties between science and industry.
Контакты между учеными и работниками сферы производства
являются единственно надежным и многообещающим способом
установления тесных связей между наукой и промышленностью.
Обстоятельство
You put people’s lives in danger by driving carelessly.
Ведя машину небрежно, Вы подвергаете опасности жизнь людей.
65
Т а б л и ц а 70
ГЕРУНДИЙ С ПРЕДЛОГАМИ В ФУНКЦИЯХ РАЗЛИЧНЫХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ
Предлог
Пример
Перевод
After после того, как
After making all the
necessary
alterations
the
engineers
considered
the
model fit for the exhibition.
После того, как были
сделаны
все
необходимые
изменения, инженеры сочли
модель готовой к показу на
выставке.
Apart from не говоря уже,
кроме, помимо
Apart from being too large
the
model
didn’t
suit
our
purpose.
Не говоря уже о том, что
модель была слишком велика,
она
не
соответствовала
нашей цели.
In, by путем, при помощи,
посредством
In studying other cultures
you can learn more about your
own.
Изучая другие культуры,
Вы можете узнать больше о
своей собственной.
Instead
of
вместо
того,
чтобы
Young people should work
hard instead of going for fun
too much.
Молодые
люди
должны
упорно
работать,
вместо
того чтобы
слишком много
развлекаться.
Продолжение таблицы 70
Предлог
Пример
Перевод
Besides
кроме того, что;
помимо того, что
Besides
being
a
professional
singer,
he
is
also
a
keen
showman.
Помимо
того,
что
он
является
профессиональным
певцом, он также и очень
умелый шоумен.
Far from не только не… но;
вместо того, чтобы;
отнюдь не
Far from taking
the coach’s
advice the sportsman did what
he had been warned against.
Вместо
того,
чтобы
воспользоваться
советом
тренера, спортсмен сделал
то,
против
чего
его
предупреждали.
Without выполняет роль
отрицания при
герундии
Without waiting for the motor
works
to
carry
out
the
necessary design alterations
the
truck
drivers
have
introduced
a
few
changes
themselves.
Не ожидая того, что на авто
заводе
будут
сделаны
необходимые
изменения
дизайна,
водители
сами
внесли кое-какие изменения.
66
Т а б л и ц а 71
ИНФИНИТИВ, ГЕРУНДИЙ И ПРИЧАСТИЕ I В НАЧАЛЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
Инфинитив
Герундий
Причастие I
Подлежащее
To increase the output of
consumer
goods
means
to
expand further the retail turnover.
Увеличение выпуска
товаров народного
потребления означает
дальнейшее расширение
розничного товарооборота.
Knowing the properties of
the
soil
before
putting
buildings on it is particularly
important in the Netherlands.
Знание свойств почвы до
возведения зданий на ней
особенно
важно
в
Нидерландах.
______
Обстоятельство
To protect their industry’s
reputation
US producers often
form
trade
associations
to
establish standards for their
industry's products.
Чтобы защитить репутацию
своей отрасли, в США
производители часто
создают торговые
ассоциации, чтобы
установить стандарты для
продукции своей отрасли.
____
Arriving in
Murmansk just before
Christmas, I hit an
unusually cold spell – it
was 40 – 47 degrees C.
Приехав в Мурманск
до Рождества, я попал в
очень плохую погоду.
Было 40 – 47 градусов
ниже нуля по Цельсию.
Т а б л и ц а 72
НЕЗАВИСИМЫЙ (САМОСТОЯТЕЛЬНЫЙ)
ПРИЧАСТНЫЙ ОБОРОТ
Функции
независимого
причастного
оборота
Примеры
Перевод
Обстоятельство
времени
The value of the damaged
goods having been calculated,
they
found
that
the
loss
amounted to 150 pounds.
После того, как была
подсчитана
стоимость
испорченных
товаров,
выяснилось, что потери
составляют
150
фунтов.
Обстоятельство
причины
The country’s population
being little more than two million
and purchasing power low, the
market is limited.
Так как население
страны составляет
немногим более 2 млн. и
покупательная
способность низка, рынок
ограничен.
Сопутствующее
обстоятельство
Agricultural products
account for one-half of the
European
country’s
imports
from overseas, the biggest items
being grain, oils and sugar.
На
сельскохозяйственные
продукты приходится
½
импорта
этой
европейской страны из-
за
океана,
причем
главным
образом
это
зерно, масла и сахар.
Т а б л и ц а 73
67
СРАВНЕНИЕ ЗАВИСИМОГО И НЕЗАВИСИМОГО ПРИЧАСТНОГО ОБОРОТА
Зависимой причастный оборот
Независимый причастный оборот
Giving maximum encouragement to
cotton exports the country’s government
is at the same time developing
the
industrial processing of cotton.
Поощряя максимально экспорт
хлопка, правительство страны в то
же
время
развивает
его
промышленную обработку.
The country’s development plan
having increased production of tea, rice
and vegetables, exports of these goods
will become increasingly important in the
next few years.
Поскольку в соответствии с
планом развития страны увеличилось
производство
чая,
риса
и
овощей,
экспорт этих товаров станет все
более
важным
в
ближайшие
несколько лет.
Субъект
действия
the country’s government
- подлежащее всего предложения
the country’s development plan –
стоящее перед причастием
существительное как бы выполняет
роль подлежащего по отношению к
причастию, не являясь подлежащим
всего предложения.
Соответствие
в
русском языке
соответствует деепричастному обороту
соответствует
целому
придаточному
предложению
68
Т а б л и ц а 74
ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА КОНСТРУКЦИЙ С НЕЛИЧНЫМИ ФОРМАМИ ГЛАГОЛА
Конструкции с
неличными
формами глагола
Пример
(простое предложение)
Перевод
(сложноподчиненное или
самостоятельное предложение)
Инфинитив в
функции
определения
(в основном в
пассивной форме)
The original welding robots had
limited movements up and down
the line.
The welding robots to be
installed are no longer limited in
this way.
Первоначально роботы-
сварщики обладали
ограниченными движениями
вдоль линии.
Роботы-сварщики, которые
будут внедрены, больше не
обладают подобными
ограничениями.
Сложное
дополнение
Auto workers should expect
more robots to be moving into the
plants.
Рабочим автомобильной
промышленности следует
ожидать, что все больше роботов
будет внедряться на заводы.
Сложное
подлежащее
Copper mines are known to have
existed in Georgia in the 3
d
– 4
th
millenia B.C.
Известно, что медные рудники
существовали в Грузии в 3 – 4
тысячелетии до нашей эры.
Герундиальный
комплекс
Mankind is interested in atomic
energy being used
for peaceful
purposes.
Человечество заинтересовано в
том, чтобы атомная энергия
использовалась в мирных целях.
Продолжение таблицы 74
Конструкции с
неличными
формами глагола
Пример
(простое предложение)
Перевод
(сложноподчиненное или
самостоятельное предложение)
Независимый
причастный оборот
The industrial North of England
was one of the areas most severely
affected by depression of the1930-s,
unemployment
being
high
and
income low.
Промышленный север Англии
был одним из регионов, очень
сильно пострадавшим от
депрессии 1930-х годов,
безработица была высокой, а
доходы – низкими.
Примечание:
1)
Стоящее перед герундием существительное или притяжательное местоимение указывает на предмет или
лицо,
производящее
действие,
которое
выражено
герундием.
Такие
обороты
называются
герундиальными комплексами.
2)
Независимый причастный оборот, стоящий в начале предложения и выполняющий функцию
обстоятельства времени или причины, переводится придаточным предложением (см. табл. 25) с союзами
«когда», «после того, как», «так как».
3)
Независимый причастный оборот, стоящий в конце предложения и выражающий сопутствующее
обстоятельство, переводится на русский язык самостоятельным предложением с союзами «причем», «в то
время как», «и», «а» или без союза.
4)
Независимый причастный оборот может вводиться предлогом with,
который на русский язык не
переводится.
69
Т а б л и ц а 75
МОДАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ SHALL / SHOULD (OUGHT TO)
Употребление
Пример
Shall
Shall
1.
Иногда используется в 1-м лице
ед. и мн. числа для обозначения
будущего действия.
Употребление
will
или
его
сокращенной формы ‘ll является
более типичным.
1.
I shall have finished my work
by next week.
Я
закончу
работу
к
следующей неделе.
2.
Используется
в
1-м
лице
единственного
числа
со
значением
просьбы
и
предложения,
которые
предполагают участие слушателя.
2.
Shall I go there at once?
Мне немедленно пойти туда?
3.
Употребляется
в
официальных
документах
для
обозначения
обещания,
приказа,
правила
(закона).
3.
Payment shall be made in
cash.
Оплата производится
наличными.
Should (ought to)
1.
Употребляется для обозначения
действия,
которое
вероятно
произойдет.
1.
The work should (ought to) be
completed by tomorrow.
Работа
будет,
вероятно,
закончена
к
завтрашнему
дню.
2.
Используется
для
обозначения
того, что является правильным,
желательным
или
является
обязанностью.
2.
Since you have a bad cold you
should (ought to) stay in bed.
Так как у Вас такая сильная
простуда, Вы должны
лежать в постели.
3.
Should
с
перфектным
инфинитивом показывает, что в
прошлом что-то сделано неверно.
3.
You should (ought to) have
obtained a receipt when you
bought the pocket calculator.
Вам следовало получить чек,
когда
Вы
покупали
карманный калькулятор.
70
Т а б л и ц а 76
МОДАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ WILL / WOULD
Употребление
Пример, перевод
Will
1.
Используется
для
выражения
простого
будущего времени.
2.
Выражает
согласие
или
отказ что-либо сделать.
3.
Выражает
обещание
что-
либо сделать.
4.
Используется
при
обращении к кому-либо с
просьбой.
1.
What time will she arrive?
Когда она придет?
2.
The manager will see you now.
Управляющий
вас
сейчас
примет.
The door won’t shut.
Дверь не закрывается.
3.
I promise I won’t tell anyone
what you have just said.
Обещаю,
что
никому
не
расскажу то, что вы мне
только что сказали.
4.
Will you, please, speak to the
manager about it?
Поговорите, пожалуйста, с
менеджером об этом.
Would
1.
Используется
для
выражения future-in-the past.
2.
Для обозначения действия,
которое часто происходило в
прошлом.
3.
Для обозначения вежливой
просьбы.
1.
You said we would be met at
the station but we weren’t.
Вы
сказали,
что
нас
встретят на вокзале, но нас
не встретили.
2.
We used to work in the same
office and would often have
lunch together.
Мы
когда-то
работали
в
одном учреждении и часто
обедали вместе.
3.
Shut the window, would you.
Закройте,
пожалуйста,
окно.
71
Т а б л и ц а 77
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ И ОПРЕДЕЛИТЕЛЬНЫЕ ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
(СОЮЗНЫЕ И БЕССОЮЗНЫЕ)
Дополнительные
Определительные
Союзные
The rules state quite clearly that
payment is to be made by cards.
Правила четко указывают, что
плату надо произвести карточками.
We are always anxious to know what is in
store.
Мы всегда хотим знать, что нас
ждёт.
Another problem that has had to be tackled has
been to make capital investments more economic and
effective.
Другая проблема,
которую
нужно было
решить, заключалась в том, чтобы сделать
капиталовложения
более
экономичными
и
эффективными.
The first known settlers of Britain were the Celts
who came to the island from northern Europe in the
5
th
or 6
th
century B.C. In the first century a long
Roman occupation began which lasted till the early
5
th
century.
Первыми известными поселенцами Британии
были кельты, которые пришли туда из северной
Европы в V или VI веке до нашей эры. В I веке
началась длительная римская оккупация, которая
продолжалась до начала V века.
Бессоюзные
The chairman of the factory Trade
Union Committee said they worked a
41-hour, five-day week.
Председатель заводского
комитета сказал, что они работают
41 час и у них пятидневная рабочая
неделя.
Great Britain emerged from World War II gravely
weakened. Almost all the territories – Great Britain
had previously held – were lost.
Великобритания вышла из второй мировой
войны резко ослабленной. Почти все территории,
которыми
Великобритания
прежде
владела,
были потеряны.
72
Т а б л и ц а 78
Сложноподчиненные предложения с обстоятельственными предложениями условия
(I-ый тип условных предложений) и времени, относящиеся к будущему времени
Главное предложение
Придаточное предложение
Условные предложения
(I тип условных
предложений)
1.
What will you do
Что Вы будете делать,
2.
We will begin our experiment next week
Мы начнем эксперимент на следующей
неделе,
if the work takes up too much of your time?
если работа займёт
у Вас слишком много
времени?
unless we are given some urgent work to do.
если нам не дадут какую-нибудь неотложную
работу.
Предложения времени
1.
Well, in any case, it will be some time
Во всяком случае пройдём какое-то время,
2.
Alexander Radishchev, an 18
th
century
Russian democrat wrote: “Siberia is a
hoard of national wealth. It will play a
great role in world history
Александр Радищев – российский
демократ XVIII века – писал: «Сибирь –
это кладезь национального богатства.
Она сыграет большую роль в мировой
истории,
before we know the results of the experiment.
прежде чем мы узнаем результаты
эксперимента.
as soon as it is populated.
как только будет населена»
Т а б л и ц а 79
СЛОЖНОПОДЧИНЕННЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ С ОБСТОЯТЕЛЬСТВЕННЫМ
ПРИДАТОЧНЫМ ПРЕДЛОЖЕНИЕМ, ВЫРАЖАЮЩИМ НЕРЕАЛЬНОЕ УСЛОВИЕ
(УСЛОВНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ II И III ТИПА)
Условие
Главное предложение
Условное придаточное
предложение
II тип условных предложений
Нереальное (или
маловероятное)
условие, относится
к настоящему или
будущему времени
1.
Mankind would be better off
Людям жилось бы лучше,
2.
An
“Earth
Sun”
(an
inexhaustible
source
of
Energy) could be created
«Земное солнце» (неистощимый
источник энергии)
могло бы
быть создано,
if the waste of raw materials were stopped.
если бы прекратилось бездумное
расходование сырья.
if all countries of the world pooled their
efforts.
если бы все страны мира
объединили свои усилия.
III тип условных предложений
Нереальное
условие, относится
к прошедшему
времени
1.
The secretary would have photo-
copied the report
Секретарь ксерокопировала
бы доклад,
2.
The firm could have lost the
order
Фирма могла бы лишиться
заказа,
if she had known it was urgent
если бы знала, что он срочный.
if the secretary hadn’t noticed the error in
the contract.
если бы секретарь не заметила ошибку в
контракте.
73
Т а б л и ц а 80
УПОТРЕБЛЕНИЕ FOR, SINCE, AS СО ЗНАЧЕНИЕМ ВРЕМЕНИ И ПРИЧИНЫ
Значение времени
Значение причины
for
в течение
(предлог)
She didn’t answer the letter for several
years.
Она не отвечала на письмо в течение
нескольких лет.
1.
из-за
(предлог)
We could hardly see for the thick mist.
Мы едва ли могли разглядеть что-либо из-
за густого тумана.
2.
ибо, так как
(союз)
She doesn’t go out for she feels the cold a
great deal.
Она не выходит на улицу, так как очень
чувствительна к холоду.
since
1.
с, со времени
(предлог)
I haven’t seen her since last week.
Я не видел её с прошлой недели.
2.
с тех пор как (союз)
It was the first time we had seen each other
since we were at school.
С тех пор как мы учились в школе,
мы в первый раз увидели друг друга.
поскольку, так как (союз)
Since you can’t answer the question we’d
better ask someone else.
Поскольку Вы не можете ответить на
вопрос, мы предпочтём обратиться к
кому-нибудь другому.
as
когда, в то время как, по мере того
как (союз)
As the election approached, the violence
got worse.
Ожесточение усиливалось по мере
того, как приближались выборы.
так как (союз)
Industry began to manufacture plastic pipes
instead of metal ones as their production and
maintenance are cheaper.
Промышленность
начала
производить
вместо
металлических
пластмассовые
трубы,
так
как
их
производство
и
эксплуатация дешевле.
Т а б л и ц а 81
ФУНКЦИИ СЛОВ BOTH, EITHER, NEITHER
Both
Either
Neither
Местоимение
Both of them
оба из них, они оба
You can use both of these
methods in your experiment.
Вы можете использовать
оба
эти
метода
в
своём
эксперименте.
Either of them
любой из них
Either of these methods will
do in your experiment.
Любой из этих методов
подойдёт
для
вашего
эксперимента.
Neither
of
them
ни один из них
Neither of these methods
can be used in the experiment.
В эксперименте нельзя
использовать ни один
из
этих методов.
Составной (двойной)
союз
both … and
как … так и; и …и
Both mining and processing
equipment are in great demand.
Как оборудование для
горной промышленности,
так и оборудование для
обрабатывающей
промышленности пользуются
большим спросом.
Either
…
or
или … или; либо … либо
This method of
calculation
proved
more
useful for your experiment
either
because it is more
accurate
or
because
it’s
more
complete
than
the
other one.
Этот метод расчета
оказался
полезнее
для
вашего
эксперимента
либо (как) более точный,
либо
как более полный,
чем другой метод.
Neither … nor
ни … ни
Neither this method of
calculation nor
that one is
useful for your experiment.
Ни
тот,
ни
другой
метод расчета не годится
для вашего эксперимента.
74
Т а б л и ц а 82
ПЕРЕВОД СЛОВОСОЧЕТАНИЙ ТИПА "СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ + СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ"
(так называемые "цепочки слов")
Двучленные словосочетания с существительными в функции определения
Способы
Перевода
Пример
Перевод
Прилагательным
exchange control
export oil
oil fuel
fuel oil
payment balance
валютный контроль
экспортная нефть
нефтяное топливо
топливная нефть
платёжный баланс
Существительным
в родительном
падеже
oil export
development plan
capital investment
market conditions
monopoly control
экспорт нефти
план развития
инвестиции капитала
условия рынка
контроль монополий
Существительным
с предлогом
disarmament conference
quality control
unemployment figure
time loan
services price
конференция по
разоружению
контроль за качеством
данные по безработице
ссуда на срок
цены на услуги
Причастным
оборотом
war damage
time money
ущерб, причинённый войной
деньги, данные взаймы
75
Т а б л и ц а 83
СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
Суффиксы*
образующие
существительные
образующие
прилагательные
образующие
наречия
образующие
глаголы
а) обозначающие
производителя
действия,
профессию или
орудие действия:
-er farmer
-ant, -ent assistant,
president
-ist economist
-man businessman
б) с отвлеченным
значением:
-ism socialism
-ness backwardness
-ment development
-ion education
-ship leadship
-ance, -ence
assistance,
independence
-(i)ty activity
-ing advertising
а) указывающие на
наличие соответствующих
качеств и свойств:
-able considerable
-ible sensible
-ant, -ent different
-ive active
-al national
-ful peaceful
-en woollen
-ic historic
-ous humorous
б) указывающие на
отсутствие
соответствую-
щих качеств и свойств:
-less homeless
в) указывающие на
принадлежность
к
нацио- нальности:
-ish British
образа
действия:
-ly steadily,
wisely,
directly
-ate decorate
-ize organize
-(i)fy purify
-en broaden
Т а б л и ц а 84
КОНВЕРСИЯ
К о н в е р с и я - это характерный для английского языка способ
словопроизводства – образование глаголов (verb) от существительных (noun) и
прилагательных (adjective) или существительных от глаголов без помощи
словообразовательных аффиксов.
Adjective
Noun
Verb
Adverb
round круглый
round круг
to round округлять
round *
daily
ежедневный
daily
ежедневная
газета
—
daily
ежедневно
direct прямой
—
to direct направлять
direct прямо
light светлый
light свет
to light освещать
—
manufacturing
производственный
manufacturing
производство
—
—
dry сухой
—
to dry сушить
—
wet мокрый
—
to wet мочить
—
—
house дом
to house
предоставить
жилище
—
—
demand
спрос
to demand
требовать
—
—
pay плата
to pay платить
—
76
Т а б л и ц а 85
ЧЕРЕДОВАНИЕ ЗВУКОВ И ИЗМЕНИЕ МЕСТА УДАРЕНИЯ
Noun
Verb
export
[
/
eksp
כ
:t ]
экспорт
import [
/
imp
כ
:t
] импорт
produce [
/
pr
כ
dju:s
] продукция
increase [
/
I
nkr
I
:s ]
рост, увеличение
to export
[
eks
/
p
כ
:t ]
экспортировать
to import
[ im
/
p
כ
:t ]
импортировать
to produce
[prэ
/
dju:s ]
производить
to increase [
I
nk
/
r
I
:z ]
увеличивать
* Значение round уточняется в контексте.
E.g. The peddler went round with his goods.
Разносчик ходил со своим товаром из дома в дом.
Таблица 86
УПОТРЕБЛЕНИЕ АРТИКЛЯ
Неопределенный артикль a / an
Определенный артикль the
1. Неопределенный артикль употребляется с исчисляемыми
существительными в единственном числе, когда предмет или
какая-то идея упоминаются впервые.
I’m reading an interesting book.
2. Перед неисчисляемыми существительными неопределенный
артикль не употребляется.
I always drink coffee in the morning
1.
Определенный
артикль
употребляется
как
с
неисчисляемыми, так и с исчисляемыми существительными
(причем последние могут быть как в единственном, так и
множественном числе), если предмет или какая-то идея
известны и говорящему и слушающему.
I know what you are reading. The book is very interesting.
2.
Неисчисляемые
существительные,
имеющие
ограничивающее
определение
(выраженное
или
подразумеваемое), употребляются с определенным артиклем.
The coffee you gave me is too strong for me.
Неопределенный артикль употребляется:
Определенный артикль употребляется:
а) перед названием профессии;
I’m a doctor
He’s an engineer
б) с некоторыми выражениями, обозначающими количество;
A pair of shoes, three times a day.
в) с восклицаниями типа:
(what + исчисляемое существительное)
What a lovely day!
What a terrible dress!
а) перед названиями морей, океанов, рек, отелей, пабов,
театров, музеев и газет;
The British Museum
The Ritz
б) если предмет является единственным в своем роде;
The Sun
The Queen
в) с названием национальностей;
The British
The Russians
The French
г) с прилагательными в превосходной степени.
He’s the cleverest person I’ve ever met.
Артикль не употребляется:
a) перед названиями стран, городов, улиц, языков, журналов;
названиями еды, станций, аэропортов, гор;
I had lunch with Ann,
I bought “Cosmopolitan” at Paddington station
б) перед некоторыми названиями мест и видов транспорта.
At / to work,
at / to school,
in / to bed,
at home;
by bus, by plane, by train, by car, on foot.
She goes to school by bus.
77
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1.Дроздова Т.Ю., Маилова В.Г.
Student`s Grammar Guide. Изд-во Антология, Спб., 2013.
2. Качалова К.Н., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка. - М.: "ЮНВЕС",
1998.
3.. Шалаева Г. П «Вся грамматика английского языка в таблицах» 20 таблиц/ А. В. Дядичева. —
М.: Филол. о-во «СЛОВО»: ООО «Изд-во "ЭКСМО"», 2004.
78